Category Archives: Trào phúng

Một Vành Đai, Một Con Đường

Hoàng Hữu Phước, MIB

24-5-2017

One Belt One Road

Một Vành Đai, Một Con Đường

=  Nhất Đới, Nhất Lộ

=  One Belt, One Road

=  Một Dây Nịt, Một Lối Mòn

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Tham khảo:

Yêu Nước Phải Sắm Phao   26-7-2016

Chủ Nghĩa Đồng Phục

Hoàng Hữu Phước, MIB

11-8-2016

Vấn nạn thiên hạ sính dùng từ “chủ nghĩa” đã từng được tôi nêu lên trong rất nhiều bài viết trong những năm qua.

“Đồng phục” nói về trang phục của học đường, cơ quan, quân đội, thể dục thể thao… Nhưng hãy dùng “đồng phục” cho mọi sự giống nhau do tự nhiên hoặc giống nhau do bắt chước vô lối, để phán phê.

Bài này nói về kiểu cách mang tính hoặc áp đặt hoặc bắt chước những cùng mang thuộc tính hoặc vô duyên hoặc thấp kém như trong những trường hợp liên quan đến VinaGiày, các Ca Sĩ, kiểu Chu Mỏ, và Vân Vân Và Vân Vân.

Vina Giày

Nhờ luôn đi giày tây (gồm giày da loại “bốt” tức giày “cao cổ”, và giày vải tức giày “thể thao” hàng hiệu “Bata”) từ tiểu học nên tôi có một điều bất lợi và sáu   điều đại lợi.

Điều bất lợi duy nhất là cho đến bây giờ đã hơn nửa thế kỷ rồi mà tôi vẫn không tài nào đi dép hay bất kỳ thứ gì không có quai hậu hoặc giày “tây” phải cột dây vì bảo đảm gót chân sẽ ẹo qua ẹo lại không vững vàng, tuột mất dép, nên chỉ có hoặc đi giày bốt hoặc đi chân đất.

Sáu điều đại lợi gồm (a) tôi đi đứng nhanh nhẹn từ tiểu học, (b) tôi trở thành “người hùng” từ trung học sau những lần nhanh nhẹn chạy bộ thoăn thoắt – nhờ  giày “bốt” có đặc điểm không bao giờ có thể sút khỏi bàn chân – rượt đuổi cướp giật lấy lại tài sản cho những bóng hồng, (c) mang danh…“cốt cách tư sản sang trọng” ở đại học, (d) khi đi làm việc với “Tây” thì lúc đi bộ lại đi nhanh hơn “Tây” và thường phải cố hãm tốc độ để mấy ông Tây bà Đầm có thể song hành, (e) trở thành người duy nhất “đàng hoàng” tại những cuộc họp với các quan chức cấp cao của chính quyền do các quan chức đều đi giày tây không mang vớ và tuột bỏ giày ngay khi ngồi vào bàn họp, và (f)…ăn gian chiều cao do đã cao 1 mét 7 lại đi giày bốt đế 5 phân nên trở thành người “bề thế” nổi bật đối với cả “Tây” và “ta”.

Thế nhưng, những đôi giày “không nhãn hiệu” tôi mua trên lề đường Lê Thánh Tôn, Quận 1, trong 10 năm đầu sau ngày Giải Phóng Miền Nam luôn là thứ phản phúc do nhanh chóng há mồm, vì vào thủa ngăn sông cấm chợ thì tất nhiên không có sự tồn tại của các cơ sở doanh nghiệp tư nhân nào cả, còn quốc doanh thì lo những chuyện cơm áo cho dân, ngay cả chiến sĩ còn phải đi “dép râu” thì ai mà quan tâm đến “giày bốt” à-la-mode tiểu tư sản. Vì vậy, ngay khi Vina Giày xuất hiện, tôi trở thành khách hàng trung thành thân thiết, tự hào đi bốt Vina Giày ra nước ngoài thật an toàn, tuyệt mỹ. Thế nhưng cách nay 20 năm Vina Giày đã đột nhiên ngu xuẩn. Vào một hôm tôi đến để mua thêm hai đôi bốt mũi nhọn, thì thất kinh khi thấy tất cả các kệ tủ đều trưng bày duy chỉ một kiểu giày tây mũi “chè bè” vừa ngang, vừa rộng, vừa dẹp, vừa ngếch lên trời. Tôi hỏi thì các cô bán hàng bảo công ty đã thu hồi tất cả các loại giày khác và thay thế bằng kiểu giày “thời trang” này. Tôi mới bảo các cô rằng lãnh đạo của các cô là đại ngu vì 4 lý do gồm (a) không bao giờ có kiểu “đồng phục áp đặt” như thế đối với khách hàng, (b) những gì đã là tuyệt mỹ thì không bao giờ bị đề-mốt-đê tức lỗi mốt chẳng hạn veston nam không bao giờ thay đổi và giày bốt nam mũi nhọn luôn là của giới thượng lưu Âu Mỹ, (c) kiểu “thời thượng” này tôi xem như thứ hạ cấp vì chè bè giống như mỏ vịt lại nghếch lên như của giới xiếc hề nên sẽ nhanh chóng bị thải loại, và (d) tôi sẽ không bao giờ trở lại Vina Giày.

Và suốt hai mươi năm nay tôi không cho phép Vina Giày nhận của tôi một xu teeng nào cả mà chỉ trao tiền cho các hãng giày của Mỹ mà tôi mua qua người thân hoặc bằng online, bất kể giày bốt ấy có ghi made-in-Mỹ hay made-in-Tàu. Hiện tôi ưa chuộng giày bốt hoặc giày tây cổ thấp bất kỳ của cơ sở Journey ở Thành phố Hồ Chí Minh vì giày đẹp, bền, giá phải chăng, và…ủng hộ công nghiệp nước nhà.

“Đồng phục” đứng đắn:

Tiếng loa hội trường: Công ty yêu cầu các bạn nam nhân viên khi đến làm việc phải đi giày tây (giày bốt cao cổ dây kéo hoặc giày thấp cổ cột dây), màu nâu hoặc đen, có vớ sậm màu.

“Đồng phục” phát-xít:

Bảng treo trên quầy: Quý vị phải mua giày kiểu này thôi, vì đây là thứ tụi tao vừa chộp được của thời trang nước ngoài.

Ca sĩ

Trên thế giới ca nhạc, tuyệt đại đa số các ca sĩ Âu Mỹ – dù đã là “celebrity” hay vẫn còn “vô danh tiểu tốt” hoặc là “văn nghệ quần chúng” – đều giống nhau ở chỗ luôn mạnh mẽ, di động nhiều trên sân khấu với hoặc không với nhạc cụ, thể hiện diễn tả nội tâm bằng giọng hát đã được đào tạo thanh nhạc từ cấp tiểu học và trung học, lời ca toàn của những ca khúc “đỉnh” do họ sáng tác hoặc của các tác giả danh vang thế giới, ánh nhìn, sắc mặt, và tính chuyên nghiệp đẳng cấp thượng thừa – nghĩa là không cho phép bất kỳ một tỷ lệ cỏn con nào có thể gây ra sự cố trong lúc trình diến. Để làm được điều đó, họ luôn nắm giữ micro cố định vững chắc trong bàn tay

Smile (6)

hoặc bằng cả hai tay

Smile (5)

ngay cả cô ca sĩ Hàn Quốc Hari Won ở Việt Nam cũng cho thấy tính rất chuyên nghiệp của ca sĩ nước ngoài đẳng cấp thế giới qua cách cầm micro vững chắc của cô

Smile (4)

Trong khi đó, hầu như tuyệt đại đa số các ca sĩ của Việt Nam – dù đã là “celebrity” hay vẫn còn “vô danh tiểu tốt” hoặc là “văn nghệ quần chúng” – đều giống nhau ở chỗ chẳng mạnh mẽ, ít di động hoặc di động chậm rãi trên sân khấu mà chỉ nhảy nhót túi bụi lúc đến điệp khúc chứ không suốt bài ca, chẳng sử dụng nhạc cụ, thể hiện y phục tuyệt mỹ chứ diễn tả nội tâm bằng giọng hát không qua đào tạo thanh nhạc tại cấp tiểu học hay trung học hay nhạc viện, lời ca toàn của những ca khúc của người khác sáng tác mà tuyệt đại đa số đều chẳng đặc sắc ngay tại Việt Nam,  ánh nhìn và sắc mặt chỉ có thể diễn kịch nếu bài ca loại “oằn oại”, và thiếu hẳn tính chuyên nghiệp – nghĩa là chẳng quan tâm đến xác suất có thể gây ra sự cố trong lúc trình diến. Thế nên, họ luôn nắm giữ micro kiểu Việt, nghĩa là thường xuyên buông các ngón tay lên rồi nhanh chóng diễn xiếc chộp lại micro

Smile (3)

“Đồng phục” chuyên nghiệp:

Tiếng loa ở hội trường: Thầy Cô yêu cầu các em phải trình diễn với nội dung mà Ông Hoàng Hữu Phước của Việt Nam nêu lên ở khúc trên tức đoạn nói về chúng ta ở Âu Mỹ.

“Đồng phục” nghỉ chơi với thiên hạ văn minh:

Tiếng loa ở quán cóc ven đường: Quý vị cứ trình diễn theo nội dung mà tui là ông bầu đã dạy chứ đừng thèm nghe lời thằng cha Hoàng Hữu Phước ở miệt Phú Nhuận nêu ở khúc dưới tức chê bai tụi Việt mình.

Chu Mỏ

Mỗi người đàn ông, tất nhiên, có cảm thụ khác nhau về sắc đẹp người khác phái, nên tôi không nói tôi có tính chính xác khi nói về sắc đẹp người phụ nữ.

Tôi chưa hề thấy bất kỳ thí sinh hoa hậu nào của Việt Nam hay của thế giới đẹp cả.

Nhưng đối với tôi, người phụ nữ này của Đài Truyền Hình Hà Nội là tuyệt thế giai nhân duyên dáng bậc nhất mà tôi còn chưa được biết cô tên họ là gì:

Smile (2)

 Và tất nhiên, cô gái này là nữ sinh lớp 9 xinh đẹp nhất đời tôi:

Smile2

Trong “tứ đức” của người phụ nữ gồm Công, Dung, Ngôn, và Hạnh, thì Dung hoàn toàn không nói về nhan sắc mà chỉ nói về sự quan tâm của người phụ nữ đến vệ sinh cá nhân, đến sự tươm tất chỉnh chu của đầu tóc, sự sạch sẽ ngay ngắn của trang phục, sự chững chạc của dáng đi, sự tha thướt của tướng đi, và cái đẹp của nụ cười, v.v., đã dẫn đến sự thật hiển nhiên cụ thể ở ngoại hình ra sao.

Trên các mạng xã hội, tôi thấy có những bức ảnh “bình thường” tự đăng của những phụ nữ Việt Nam “bình thường” không thuộc “tập đoàn” các hoa hậu, người mẫu, hoa khôi, mà tôi xin phép được cắt chụp duy chỉ nụ cười của họ, để chứng minh rằng dù họ có hay không có cái gọi là “nhan sắc” thì bản thân nụ cười tười tắn của họ – qua sự chăm chút về Dung của họ – cũng làm đấng nam nhi nào khi nhìn thấy cũng dễ dàng liên tưởng rằng chủ nhân của những nụ cười này toàn là trang quốc sắc thiên hương đẳng cấp hoa hậu hoàn vũ hoàn cầu hoàn hảo hoàn toàn:

Smile (1)Smile (8)

Thế nhưng, cũng trên các mạng “giao lưu xã hội” ấy, tôi thấy tràn ngập đến độ khủng hoảng những hình ảnh mà tôi – nếu gọi giày “thời trang” mũi hếch dẹp ngang là kiểu “chè bè mỏ vịt” – sẽ gọi là “chu mỏ”. Chu Mỏ vì phụ nữ từ còn tuổi vị thành niên hay ở tuổi 40+ đều chụp hình bắt chước kiểu dân Âu Mỹ khi “hôn gió”. Đây là kiểu bắt chước vụng về và kém khôn ngoan, vì phụ nữ Âu Mỹ chỉ “chu mỏ” khi kèm theo động tác dùng bàn tay để gởi gió cho mây ngàn bay, nên trở thành ảnh hiếm, duyên dáng, riêng tặng người thân thương của mình, và đo đó luôn được người thân thương ấy nhận thấy trong khoảnh khắc ấy tất cả những cái gọi là duyên dáng dễ thương. Trong khi đó, chu mỏ kiểu hôn gió “đại trà” cho ông đi qua bà đi lại như sau quả là điều tự làm xấu mình

Smile (7)

Chỉ cần tưởng tượng thế này: bạn đến một nơi du lịch – dù ở nội địa hay ra nước ngoài – và khi xe bus chầm chậm đưa bạn vào một thị trấn, bạn qua khung cửa sổ nhoẻn miệng cười tươi tắn thật lâu với những người đang mĩm cười vui tươi hân hoan đón chào bạn. Họ sẽ cho là bạn tươi tắn, thân thiện, duyên dáng.

Nhưng nếu cũng qua khung cửa sổ xe ấy, bạn chìa đầu ra, chu mỏ liên tục thật lâu với những người đang đón chào bạn, họ sẽ cho là bạn điên.

Đăng hình trên trang cá nhân của mình mà nhoẻn miệng cười tươi “thường trực” thì chỉ tạo cảm nhận tốt nơi người nhìn thấy.

Đăng hình trên trang cá nhân của mình mà chu mỏ “thường trực” thì rất không bình thường.

“Đồng phục” làm đẹp Dung: điểm trang cho đôi môi theo kiểu “bình thường” của đa số.

“Đồng phục” phá nát Dung: vặn vẹo đôi môi theo kiểu “thấy Tây Thi rối loạn tiêu hóa nhăn nhó được khen đẹp thì cứ nhăn nhó như Tây Thi”.

Kết luận:

A) “Đồng phục” thời thịnh trị chốn học đường:

Tiếng loa ở tất cả các sân trường: Này các em, các em về nói phụ huynh may đồng phục: nam áo sơ mi trắng dài tay hoặc ngắn tay có đính huy hiệu trường phía trên túi áo trên bên trái, bỏ áo trong quần tây dài hai ống màu đen hoặc màu xanh dương, đi giày vải có mang vớ; nữ áo dài trắng có đính huy hiệu trường trên ngực áo trái, với quần dài hai ống màu đen. Huy hiệu giá 200 đồng mỗi chiếc bằng vải, có thể mua ở thư quán trường.

“Đồng phục” thời suy vi chốn học đường:

Tiếng thầy cô tại mỗi lớp của từng trường riêng biệt: Này các em, các em về kêu phụ huynh đóng mỗi em một triệu hai trăm ngàn đồng để trường cấp mỗi em hai bộ đồng phục riêng của trường mình.

B) “Đồng phục” chốn nghị trường nước khác:

Tât cả các nghị sĩ đều làm như nhau: mạnh ai nấy tìm tòi riêng trong sáng quyền lập pháp để đề ra các đạo luật mang chính tên người đề xuất và thực hiện.

“Đồng phục” chốn nghị trường nước này:

Tât cả các nghị sĩ đều làm như nhau: mạnh ai nấy bắt chước nhau nói về cùng chủ đề luật nào đó có thể áp cái ý “còn mắc nợ với nhân dân” như “biểu tình”, và dù có nghề “luật sư” vẫn tuyệt đối né tránh sáng quyền lập pháp để khỏi phải viết ra dự án “luật biểu tình” do bất tài vô dụng.

C) “Đồng phục” của báo chí nước khác:

Tất cả các “phóng viên” đều làm như nhau: mạnh ai nấy bí mật tìm tòi những bí mật tiêu cực nghiêm trọng để đưa sự thật ấy ra công chúng, giúp làm nổi bật tờ báo mà mình phục vụ.

“Đồng phục” của báo chí nước này:

Tất cả các “phóng viên nhà báo” đều làm như nhau: mạnh ai nấy bảo đảm phải  đồng lòng trong (a) luôn “nhá” thẻ nhà báo để công khai đòi quyền tiếp cận thông tin, (b) luôn viết giống nhau để không ai phải chịu búa rìu trách nhiệm, và (c) luôn viết giống nhau để trừng trị hội đồng một kẻ nào đó – chẳng hạn đồng lòng viết bôi nhọ đe dọa và vu khống nghị sĩ Hoàng Hữu Phước nhằm tổng tấn công y khiến y phải từ chức hoặc bị Quốc Hội bãi nhiệm.

Ô hô Ô hô Chủ Nghĩa Đồng Phục Uniformism Vạn Tuế!

poem

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Yêu Nước Phải Sắm Phao

Hoàng Hữu Phước, MIB

26-7-2016

Q1

Ghi chú hàng hóa:

Phao hiệu Formosa (Mỹ Đảo): xuất xứ Đài Loan

Phao hiệu East Sea và South China Sea (Bể Đông): xuất xứ Trung Quốc

Phao hiệu Protest (Chống Đối, Phản Kháng, “Biểu Tình”): xuất xứ EU – hàng thanh lý ve chai

Bảo đảm:  Nổi bật lình bình trên mặt nước Hồ Bơi QH. Được phóng viên báo nhớn ưu tiên đưa ảnh và đưa tin.

Phương thức bán:  “First come, first serve” (Ưu tiên cho người nhanh tay mua trước). Số lượng có hạn. Miễn bắc ghế đẩu ngồi giữ chỗ xí phần.

 

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Văn Tế Tướng Tàu La Viện

Hoàng Hữu Phước, MIB

Bài viết số 5 đăng cùng ngày 26-6-2016, lúc 21 giờ

La Vien

Hôm nay nhân kỷ niệm 140 năm ngày Nguyễn Khuyến viết bài Văn Tế Ngạc Nhi tức tế quan nhớn của Pháp tên Marie Joseph Francois Garnier còn gọi tắt là Francis Garnier bị tử trận ở trận Cầu Giấy, Hà Nội, trước tiên tôi xin ghi lại nguyên văn bài văn tế của Tam Nguyên Yên Đỗ, và sau đó noi gương tiền nhân để viết bài văn tế tên thiếu tướng Tàu La Viện, kẻ đang sủa ăng ẳng về Biển Đông:

Văn Tế Ngạc Nhi

Tác giả: Quế Sơn Nguyễn Khuyến

Than ôi !
Một phút sa cơ
Ra người thiên cổ

Nhớ ông xưa:
Cái mắt ông xanh,
Cái da ông đỏ,
Cái tóc ông quăn,
Cái mũi ông lõ,
Đít ông cưỡi lừa
Miệng ông huýt chó.
Lưng ông đeo súng lục liên,
Chân ông đi giầy có mỏ.
Ông ở bên Tây,
Ông sang đô hộ.
Đánh giặc Cờ Đen,
Để yên con đỏ.

Nào ngờ:
Nó bắt được ông,
Nó chặt mất sỏ.
Cái đầu ông đây
Cái mình ông đó.
Khốn nạn thân ông,
Đù cha mẹ nó !

Tôi :
Vâng lệnh quan trên,
Cúng ông một cỗ,
Này chuối một buồng
Này rượu một hũ,
Này xôi một mâm,
Này trứng một rổ,
Ông có linh thiêng,
Mời ông xơi hộ,
ăn uống no say,
Nằm yên một chỗ.
ối ông Ngạc Nhi ôi !
Nói càng thêm khổ.

Văn Tế La Viện

Tác giả: Lăng Tần Hoàng Hữu Phước

Than ôi!

Thân mang hàm quan tướng

Tưởng an nhàn office thật sướng thân

Ngày qua ngày gom giấy cho mụ vợ bán ve chai

Có ngờ đâu một phút sa cơ vội bỏ kiếp đất bờ

Thân chìm nổi dật dờ thây cá rỉa.

 

Nhớ linh xưa:

Học sủa nhặng đua đòi thằng Mã Viện

Ẳng ẳng rằng tao cũng Viện vậy, thua ai?

Nước Nam kia tao sẽ quánh tựa chẻ tre

Lôi hết gái cháu chắt chút của Hai Bà về hưởng thú!

Mồm gấu gấu như La Thông thời tảo Bắc

Tay múa cào nhái La Quán ấy thằng Trung

Sử của Tàu chưa có đoạn trị Nam

La ta quyết: Viện này nay chấp bút!

 

Nhưng hỡi ôi!

Ngu dốt đặc nào đọc ra chữ “Nhất”

Đếch có mà biết sách sử có ghi chi

Chỉ xem tuồng ba xạo đánh đông tây

Với Nhân Quý, Cáp Tô Văn, toàn bá láp!

Ối cha ui! Ối mẹ ui! Giờ lỡ đụng cháu con Bà Nhị Trắc

Rời lưng voi, cưỡi trùng trùng lớp lớp súp-ma-rin

Nhấn Liêu Ninh đít cọ đáy Biển Đông

Lôi theo xác Viện La về trùng phùng Viện Mã

Khốn nạn thân Ông

Khốn khổ thân Ông

Khốn kiếp thân Ông

Khốn đốn thân Ông

Khốn khó thân Ông

 

Lăng Tần ta nay:

Tâm khuôn phò xã tắc nước Nam

Trí diệt tiêu bây giặc Tàu ché đỏ

Nhưng tuân ý muôn dân đem bày chút cỗ

Gồm Nờ Một Hát Năm: gà toi một chú, vịt lảo đảo một nàng

Sữa mê-la-mai: Sanlu bột mịn đại bổ béo hai thùng

Dưa hấu nổ: to đùng đùng ba trái

Móng trâu bò bốn năm chiếc xí quách gặm chơi

Rượu nước Nhiêu Lộc pha cồn chín mươi chữ sáu bình

La Viện ông sống có khôn thác có thiêng

(Mà dù có đếch khôn cộng với đếch thiêng, cũng)

Hãy chịu khó lội về đây phàn xực.

Ôi La Viện ơi là La Viện!

Ta vì phải học theo Nước Nam Truyện Cổ

Buộc mắng Ông cho tiêu tan tình tội của Ông

Nén hương trầm xin đốt cắm hũ chao

Sư Cha mày! Tổ Cha mày! Tổ Mẹ mày! La Viện!

Thượng hưởng!

 

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Ghi chú 1:

– office: văn phòng, cơ quan

– quánh: tiếng bình dân Nam Bộ, đồng nghĩa với “đánh”

– trị Nam: ý nói mấy tên họ La như La Thông (quyển La Thông Tảo Bắc) cũng là hạng vô danh tiểu tốt chẳng được dân Tàu xem trọng nên chẳng ai viết về y, còn La Quán Trung cũng là đứa họ La với La Viện thì cũng chỉ rặn ra được mấy quyển sách sử thể loại giải trí trường thiên chứ chẳng tham gia viết cái gì liên quan đến phía Nam vì toàn bộ lịch sử 5000 năm lập quốc của Tàu thì chỉ toàn đớn nhục ê chề khi đụng đến nước Nam, nên ngay cả có thời kỳ đô hộ nước Nam cả ngàn năm mà Tàu cũng chết khiếp không dám viết hay làm phim cổ trang về thời kỳ “ngàn năm” ấy. Tàu chỉ dám làm hai việc có dính tới nước Nam, đó là cách nay 30 năm sản xuất quả địa cầu vẽ nước Tàu dài tới…Mũi Cà Mau, và cách nay 3 ngày sản xuất tấm bản đồ ghi các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa là của Tàu. Xem ra, Tàu vẫn sợ chết khiếp khi nghĩ đến nước Nam ta.

– Nhân Quý và Cáp Tô Văn: Tiết Nhân Quý (quyển Tiết Nhân Quý Chinh Đông), còn Cáp Tô Văn là thủ lĩnh Đại Hàn xứ sở kim chi, đối tượng của sự xâm lược do Nhân Quý tiến hành

– súp-ma-rin: tức submarine (tàu ngầm)

– Liêu Ninh: hàng không mẫu hạm của Tàu

– Nờ Một Hát Năm: tức H5N1, bịnh cúm gia cầm

– mê-la-mai: sữa melemin đặc sản Tàu, do hãng Sanlu sản xuất nhằm giết trẻ em … Trung Quốc, bảo đảm độc quyền, không đụng hàng trên toàn thế giới

– Nhiêu Lộc: nguồn nước tinh khiết độ đạm cực cao ở Thành phố Hồ Chí Minh, đặc biệt dành riêng cho giặc Tàu xâm lược

– phàn xực: tức “xực phàn”, tức là … xực, tiếng lóng của Việt Nam gọi hành động “ăn uống”

– Sư Cha mày! Tổ Cha mày! Tổ Mẹ mày! La Viện!: đây là lời kết rất hiền hòa do hậu sinh “Nhất Thạc Bàn Cờ” Lăng Tần không dám sử dụng từ ngữ ngang tầm “Đù cha mẹ nó!” của bề trên là Cụ “Tam Nguyên Yên Đỗ” Nguyễn Khuyến. (ghi chú thêm số1: Nhất Thạc là…Thạc sĩ mới có một lần, và là dân cư Bàn Cờ, Quận 3, Sài Gòn; ghi chú thêm số 2: kiểu ngôn từ “Đù cha mẹ nó!” là kiểu đặc biệt dành cho bất kỳ bọn xâm lược nào đụng đến nước Nam, vì vậy cần được trau giồi, học hỏi, phát huy, tăng cường sử dụng trong văn học để chứng minh con cháu Việt ai cũng muốn giỏi như Trạng Nguyên Ba Lần Nguyễn Khuyến)

Ghi chú 2: Bài trên đăng ngày 14-01-2013 tức vào đầu năm thứ ba của nhiệm kỳ Quốc Hội Khóa XIII của Nghị sĩ Hoàng Hữu Phước

Siêu Nhân và Tồi Nhân

Điểm Giống Nhau và Khác Nhau

Superman vs Bottom-Rate Man

Hoàng Hữu Phước, MIB

22-6-2016

Trên Trái Đất của Thái Dương Hệ này trong vũ trụ bao la kia thuộc Dải Ngân Hà đó, có hai quốc gia giống nhau như đúc nhưng đồng thời cách nhau một trời một vực vì một ở trên đỉnh cao chót vót hào quang còn một lại ở tận đáy sâu thăm thẳm bần cùng: đó là Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ và Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa, mà ở đây vì lý do tiết kiệm chữ nghĩa – vì tiết kiệm là quốc sách – sẽ gọi tắt là Mỹ với Tàu. Thế thì điểm giống nhau y hệt là ở chỗ nào cơ chứ?

Mỹ là siêu cường miên viễn. Vậy mà ở đâu người ta cũng chống Mỹ. Tức thật. Ngay cả đồng minh như Anh như Pháp cũng chống Mỹ, xạo xạo hữu hảo ngoài mặt chứ chơi xỏ được là chơi ngay. Bỏ tiền tỷ tỷ đô để diệt bao chế độ rồi ủng hộ dựng xây bao chế độ mới, để rồi vài chục năm sau các chế độ ấy bị sụp đổ vì toàn bọn độc tài gia đình trị khét tiếng từ el-Haj Mohammed Suharto của Indonesia, Park Chung-hee của Đại Hàn Dân Quốc, Muhammad Hosni El Mubarak của Ai Cập, v.v. bị ghét bỏ bởi dân chúng của họ; hoặc có chế độ trở mặt phản phúc như Ngô Đình Diệm của Việt Nam để Mỹ phải gạt lệ cá sấu cho phép sát hại diệt tiêu; hay chế độ Nguyễn Văn Thiệu chơi xỏ một mặt lấy ma túy từ Tam Giác Vàng giết lần mòn binh sĩ Mỹ, một mặt làm bể kế hoạch rút quân trong danh dự của Mỹ bằng cách phá Hiệp Định Paris, một mặt trước khi đào tẩu đã khóc bù lu bù loa trên TV công khai mắng nhiếc Mỹ hèn hạ bỏ rơi đồng minh, v.v. và v.v.; khiến người Mỹ không cam tâm, ngẩng mặt lên trời cao mà than sao Chúa Trời bất công đến thế, đã cố hết sức sao chẳng đời nào được tiếng anh hùng! Thế là đi tìm cái mà nhà phân tâm học cùng thời với Sigmund Freud là Alfred Adler gọi là “kom-păng-sa-si-ông” tức “compensation” tức “sự bù trừ” mà tiếng bình dân của Việt Nam gọi là …“tự sướng” lấp liếm cái câm-pơ-léc-xơ đờ in-phe-ri-ô-ri-tê tức inferiority complex tức mặc cảm tự ti, Holywood đẻ ra nhân vật Superman cứu nguy nhân loại, được loài người xưng tụng anh hùng, đẹp trai hết biết, mình mẩy đầy sơ với múi, hùng mạnh vô song, cứ như là thiên sứ. Người Việt ta gọi anh ấy là Siêu Nhân. Những thứ tương cận với Siêu Nhân thuộc giống đực còn có Người Dơi, Người Nhện, Thần Sấm (Thor), Người Cao Su, Người Điện Quang, và Người …Xanh Lè (Hulk), vân vân và vân vân, và để xứng đôi vừa lứa với các đấng anh hùng ấy, Holywood rặn đẻ thêm giống cái gồm các nàng Nữ Siêu Nhân, Nữ Người Dơi, v.v và v.v; biến nước Mỹ thành nơi duy nhất trên thế gian này mà các thiên sứ uy dũng từ thượng giới đều tập trung về tất. Tuy người dân khắp nơi trên thế giới vẫn chống Mỹ, họ sẵn sàng bỏ tiền túi ra để chầu chực chờ xem các phim ấy, khiến nước Mỹ cũng được an ủi rằng văn hóa của ta lấn át văn hóa của họ, làm bạn Pháp mày ê mặt ủ chịu trận te tua.

Tàu là siêu cường mới nổi. Vậy mà ở đâu người ta cũng chống Tàu. Tức thật. Ngay cả các nước đại siêu cường phải chú mục há hốc mồm nhỏ nước miếng ràn rụa hai bên mép lỏ mắt nhìn trân trân túi tiền đô nặng trĩu của Tàu, ve vãn Tàu bỏ tiền ra cứu độ chúng sinh qua cơn sóng gió mà tiếng hàn lâm gọi là suy thoái kinh tế toàn cầu. Vậy mà tiền thì chúng nhận, mà mồm vẫn không ngưng mắng tổ chửi tiên. Thế mới tức chứ lị. Ngay cả gia tài văn học Tàu có mấy bộ sách bấy lâu nay khoe là kỳ quan thiên cổ cũng bị một gã nọ tên gọi Lăng Tần ở cái tiểu quốc gì gì ấy mắng cho là đồ bá láp, gọi các anh hùng Lương Sơn Bạc là bọn cướp cạn bán bánh bao nhân thịt người mới tức chớ! Thế là Tàu ta do không có Tàulywood như Holywood nên vén áo khoe bắp thịt tay, tụt quần khoe bắp thịt chân, dùng sức cơ bắp quẫy đạp tung tóe nước Biển Đông như để dằn mặt toàn vùng Đông Nam Á rằng ấy ao ta, lấn đất Ấn Độ như để chứng minh kinh Phật tự có trên đất Tàu chứ đâu phải do con khỉ con heo quảy gánh vác về. Bỏ tiền mua hàng không mẫu hạm của Ukraine để bị cười vô mặt là sắm thứ thổ tả tơi tả tả tơi. Làm gì cũng bị cười chê, khiến Tàu không cam tâm, ngẩng mặt lên trời cao mà than sao Ngọc Hoàng Thượng Đế bất công đến thế, đã cố hết sức sao chẳng đời nào được tiếng anh hùng! Thế là vừa đi tìm cái mà nhà phân tâm học cùng thời với Sigmund Freud là Alfred Adler gọi là “kom-păng-sa-si-ông” tức “compensation” tức “sự bù trừ” mà tiếng bình dân của Việt Nam gọi là …“tự sướng” lấp liếm cái câm-pơ-léc-xơ đờ in-phe-ri-ô-ri-tê tức inferiority complex tức mặc cảm tự ti, vừa tức quá hóa khùng, đói quá hóa dại, Tàu ta bèn rao bán hàng trong nhà người khác, gọi thầu khai thác dầu hỏa mấy lô thềm lục địa của Việt Nam, khiến thế gian lần này được phen cười lớn, rúng động Thiên Cung, rung rinh Thủy Giới, khiến Thượng Đế Ngọc Hoàng phải cúi xuống mà xem, bật cười văng nước mắt nước mũi thành mưa to gió lớn ngập lụt Bắc Kinh; Long Vương Đại Hải ngóc đầu lên nghía, té cười đập mình xuống nước, gây sóng thần ghê gớm, mở miệng mắng “Tổ Cha Mi” bị nước biển tràn vào làm sặc họng, tạo thành âm thanh lạ hoắc mà người đời nghe lộn thành…tsunami.

Thế đấy. Mỹ và Tàu giống y nhau ở chỗ cả hai bị thiên hạ ghét bỏ.

Và thế đấy. Mỹ và Tàu khác nhau ở chỗ Mỹ hốt bạc và văn hóa vang danh hoàn vũ, còn Tàu mất tiền và ô danh toàn thế giới.

Thế mới biết đã có Siêu Nhân, tất có Tiện Nhân.

Thế mới biết đã có Siêu Nhân, tất có Tồi Nhân.

Và do tất cả các từ điển tiếng Anh trên toàn thế giới đều không có từ phản nghĩa của “super” tức “siêu” của siêu nhân superman; và do cái sở học của Trung Hoa đã đổ hết về Việt Nam nên Hoàng Hữu Phước tôi đây sáng chế ra chữ tiếng Anh “bottom-rate man” (có thể áp dụng cách tạo khác của 17 cách tạo tính từ để cho ra “bottom-rated man” hay “bottom-ranked man” hoặc “good-for-nothing wretched” tức … “đồ vất đi” thì cũng được) để có Tiện-Tồi-Bết-Bát-Vất-Đi-Nhân làm từ phản nghĩa cho Siêu Nhân vậy.

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Ghi chú: Bài trên được đăng lần đầu ngày 24-7-2012 tức vào năm thứ nhì của nhiệm kỳ Quốc Hội Khóa XIII của nghị sĩ Hoàng Hữu Phước

Tham khảo:

Đả Đảo Xi Jinping! 01-12-2015

Sát Tàu  07-7-2014

Trung Quốc Trong Sấm Trạng Trình  2011

Đả Đảo Bọn Giặc Trung Quốc! 30-12-2015

Hân Hoan Đón Chào Dương Khiết Trì J 18-6-2014

Dương Khiết Trì Run Sợ  22-6-2014

Uy Thế Việt Nam Tại Trung Nam Hải  30-8-2014

Tàu Hứa Không Xâm Lược Các Nước Láng Giềng  19-10-2015

Ngộ Số

Hoàng Hữu Phước, MIB

21-6-2016

Trong bài viết Sự Thật Về Võ Thuật và Y Thuật Tàu, tôi có viết về những phát hiện của tôi lúc lên tám lên mười về bản chất của các “anh hùng nghĩa hiệp”, các môn phái, và các “thần y” Tàu qua những quyển truyện kiếm hiệp và dã sử Tàu.

Cũng qua những quyển sách tổ xạo đó, tôi vừa không hiểu tại sao các tác giả truyện kiếm hiệp Tàu lại tự bôi tro trát trấu lên dân tộc mình, vừa lấy làm lạ khi đọc đến những đoạn về các trang kiếm khách nghĩa dũng Tàu mỗi khi dừng bước nghĩ chân bên bờ suối là cởi áo (và quần) ra để bắt chấy rận, khiến tôi không thể không buộc phải hiểu như sau:

1) Tổ tiên người Tàu ắt ít tắm (do truyện kiếm hiệp Tàu hay tả cảnh tuyết lạnh giá băng, từ đó suy ra họ ít tắm rửa), lại lột da thú phơi khô để khoác lên người giữ ấm, khiến người đọc truyện rất dễ liên tưởng đến một chuỗi những tĩnh từ kinh hãi của … đầy ghét, hôi hám, mốc meo, lác liếc, dơ dáy, bẩn thỉu, v.v.

2) Truyện kiếm hiệp Tàu hay có cảnh huynh huynh muội muội nam nam nữ nữ cùng môn phái đi chu du khắp chốn võ lâm, ăn chung món (đùi thịt nướng), nốc chung bầu (rượu), ngủ chung lều, đắp chung chăn (da lạc đà), nhưng cực kỳ đoan chính đức hạnh không bao giờ có chuyện sờ mó dục tình dan díu với nhau; ngỡ đâu do Ông Khổng Khâu dạy đời thành công, hóa ra tại bị vì bởi lý do như đã kể trong số 1 ở trên khiến họ gần trong gang tấc mà thành quan san vì ợ hơi liên tục và mạnh ai nấy bịt mũi mà ngủ.

3) Cũng vì các kiếm khách thường xuyên bắt chấy rận nên có thói quen hay đếm số xem thành tích hôm nay bắt được mấy con và cho vào mồm cắn nhai mấy con; mà phàm kẻ cắm đầu học như điên như dại thế nào cũng có ngày “ngộ chữ” tức là “cuồng chữ” tức là hóa bịnh tâm thần mở miệng lảm nhảm toàn là ngữ với từ rời rạc không đâu vào đâu, nên đấng cắm đầu đếm chấy rận như điên như dại thế nào cũng có ngày “ngộ số” tức là “cuồng số” tức là hóa rồ mở miệng là lảm nhảm toàn số, mặc định rằng nếu không có số thì không thành gì sất, không sống được, không phải anh hùng, khiến sau vài ngàn năm tiến hóa biến thành gien trỗi, và hậu duệ Tàu ngày nay mở miệng mà không có số quyết không thành văn vẻ.

Cái “ngộ số” ấy được thể hiện như sau:

Đối với các pho dã sử hoặc kiếm hiệp thì Tàu luôn cố nhét số vô, chẳng hạn Thập Tam (13) Thái Bảo, Thập Tứ (14) Nữ Anh Hào, Thất (7) Hiệp Ngũ (5) Nghĩa, Thập Bát (18) Liên Hoàn Cước, Tứ (4) Thư Ngũ (5) Kinh, Ngũ (5) Hổ Bình Tây, v.v., thậm chí chỉ có một ngón tay trỏ xỉa vô mặt người ta vậy mà cũng phải cố hê thành con số gọi là Nhất (1) Dương Chỉ, mới thấy cái “ngộ số” kiểu Tàu trên đời có một không hai.

Đối với quan hệ hữu hảo cùng Nga thì Tàu có 16 chữ vàng: “Bình Đẳng Tin Cậy, Ủng Hộ Lẫn Nhau, Cùng Nhau Phồn Thịnh, Hữu Nghị Muôn Đời”.

Đối với quan hệ hữu hảo cùng Việt thì Tàu có 16 chữ vàng: “Láng Giềng Hữu Nghị, Hợp Tác Toàn Diện, Ổn Định Lâu Dài, Hướng Tới Tương Lai.”

Hữu nghị thì là hữu nghị, cớ gì phải chờ ở sát vách làm “láng giềng” mới hữu nghị, nên rõ ràng là Tàu bị bí. Với Nga thì cái “hữu nghị” ấy kèm theo “muôn đời” nên ắt có số đếm hẳn hoi (muôn = 10.000 đời), còn với Việt thì Tàu thấy không có số đếm, e vừa bất công với Việt vừa tổn hại uy danh Tàu (“ngộ thích số lắm đa” viết tắt thành…“ngộ số”) nên Tàu mới đẻ ra Ngũ Long tức 5 con rồng tức 5 đại cơ quan chiếm lĩnh toàn bộ Biển Đông cùng các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam để tỏ tình thương mến thương.

Cái oái oăm cho Tàu là ở chỗ để chữa chứng nghiện hút thuốc người ta cho người nghiện hút những điếu thuốc không có hoặc có ít nicotin, tức chung quy cũng là hút thuốc; thì để chữa chứng ngộ số người ta cũng cho người Tàu mấy con số để chữa bịnh, bởi vậy mà có vụ Bát (8) Quốc Liên Quân Chiếm Bắc Kinh dạy cho người Tàu một bài học về số 8, khiến Từ Hy Thái Hậu phải lăn lê bò toài chuồn khỏi Tử Cấm Thành, dẫn đến sự cáo chung của triều đại phong kiến Tàu.

Cái oái oăm cho Tàu là ở chỗ ngôn ngữ Tàu dỡ ẹc nên phim Tàu thua phim Hàn vì tiếng Hàn đầy âm điệu bổng trầm nũng na nũng nịu, đặc biệt tiếng Tàu thua xa tiếng Việt nên tiếng Hán Việt hay hơn tiếng Tàu, và ngoài bài học về số 8 mà Tàu đã nhận từ… Bát (8) Quốc khiến nước Tàu bại trận, họ cũng sẽ bị ngôn ngữ Việt (nhất là tiếng Việt miền Nam) làm cho xiểng liểng vì Ngũ Long đọc y chang Ngủ Long, tức là 5 con rồng biến thành 1 con rồng mà lại là rồng nằm ngủ khò thì khác gì con giun đất làm món ăn cho gà mái Việt, báo trước 5 đại cơ quan ấy thân sớm chìm đáy nước Biển Đông.

Vì chứng bịnh “Ngộ Số” do chính tôi phát hiện nhờ đọc truyện kiếm hiệp Tàu nên biết nó xuất phát từ tổ tiên Tàu di truyền đến hậu duệ Tàu, nên theo phép hàn lâm phương Tây đối với các vấn đề học thuật hàn lâm, tôi thấy mình có quyền đặt tên cho chứng bịnh thuần Tàu ấy để nhân loại sử dụng chung. Theo kiểu Tây, khi phát hiện vi trùng mới, người ta lấy tên nhà y học phát hiện để đặt luôn cho vi trùng ấy. Nhưng Tàu tệ hại hơn vi khuẩn vi trùng nên tôi chẳng dại gì lấy tên mình đặt cho chứng ngộ số của Tàu mà phải chế tạo từ mới. Do tiếng Anh có hai tiếp vĩ ngữ tức đuôi từ để chỉ bịnh thần kinh là phobiamania, với phobia nhẹ hơn và mania trầm trọng hơn, nên dân phương Tây quái đản có mấy chứng kỳ kỳ cục cục như có nhiều người tự nhiên khiếp sợ số 4 thì gọi là bị chứng tetraphobia, sợ số 13 thì gọi chứng ấy là triskaidekaphobia, còn sợ hãi số 666 thì gọi là chứng bịnh hexakosioihexekontahexaphobia, v.v., trong khi chứng “ngộ số” của Tàu thì còn hơn cả bịnh, do dám bày ra cả Ngũ Long để “quản lý” Hoàng Sa, Trường Sa, và Biển Đông, nên tôi sẽ đặt tên cho “Ngộ Số” là … sinonumerobadaboummania là tổ hợp của Tàu+Số+Nổ+Bịnh tức chứng bịnh luôn nổ về số của Tàu vậy.

Ngộ thay ngộ thay.

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Ghi chú: bài trên đã được đăng trên blog.com ngày 27-6-2012

Vì Sao Táo Quân Thất Bại

Hoàng Hữu Phước, MIB

01-02-2016

Táo Quân ở đây là vở kịch Táo Quân mà đài truyền hình VTV đầu năm âm lịch nào cũng trình diễn trong suốt hơn 10 cái Tết qua. Táo Quân thất bại tức vở hài kịch ấy của VTV thất bại, chứ không phải ba vị tâm linh cai quản bếp núc các hộ dân cư.

Song, năm nào cũng tốn hàng trăm triệu cho vở hài kịch mà vài năm trở lại đây luôn nhận toàn những lời chê bai của khán giả, VTV vẫn cứ chây lỳ chường mặt ra với Táo Quân của họ, mà điển hình là sáng nay 01-02-2016 hai “hề” XB và CL thi nhau tung hứng về ý nghĩa của Táo Quân đối với sự thăng tiến nghề nghiệp của họ, thậm chí còn “tâm linh” khi nói nhờ đóng vai Nam Tào và Bắc Đẩu mà hai hề nhà ta mới thành đạt, chưa kể có vị còn nói là vị ta không phải “giả gái” mà tại sách vở đâu có nói “Ông” Nam Tào hay “Ông” Bắc Đẩu nên tác giả kịch bản có quyền để một ông là “ông” và một ông là “bà”. Hóa ra nhờ các hề Việt mà ta nay phát hiện rằng Tổ Tiên bọn Tàu ngày xưa đã dốt tiếng Anh nên đã không ghi rõ chữ Mr hay Mrs trước danh xưng, khiến Ngọc Hoàng Thượng Đế không rõ là ông hay bà, mà nếu là bà thì chồng của Ngọc Hoàng Thượng Đế là ai, còn Phật Thích Ca không có chữ “ông” trong khi Phật Bà Quan Âm thì có chữ “bà” nên ắt gây ra tranh cãi mới chốn hàn lâm thần học.

Trở lại với Táo Quân, đã có vô số sự chê bai trên báo chí, nhưng chưa ai nêu được lý do sâu xa của sự thất bại của Táo Quân.

Như đã viết trong bài Cái Sai Của Nền Văn Học Hiện Thực Phê Phán, tôi cho rằng cái gọi là tiểu thuyết văn học hiện thực phê phán đã bị diệt vong vì (a) đã là tiểu thuyết thì không bao giờ là hiện thực vì tiểu thuyết là “fiction” chứ không phải “non-fiction”, (b) nếu hiện thực thực sự có cái xấu xa phải bị lôi ra làm đối tượng cho sự phê phán gián tiếp trong văn học thì hoặc xấu xa đó là xấu xa vụn vặt hoặc xấu xa đó là xấu xa khủng khiếp mà tiểu thuyết gia nhà ta đã hèn nhát do sống trong một xã hội nhát hèn không dám lôi kẻ xấu xa ấy ra làm bị cáo trực tiếp trước vành móng ngựa, và (c) điểm b ở trên đã biến cả lãnh địa của tiểu thuyết văn học hiện thực phê phán thành bằng chứng của sự dệt thêu, nhát hèn, thất bại từ trứng nước, khiến cả lãnh địa ấy phải bị diệt vong không kèn không trống.

Là người được thầy cô ở đại học cùng các bạn học tôn là “vua luận” văn chương Anh-Mỹ, tôi cho đến tận ngày nay vẫn chưa từng đọc qua nguyên tác Hamlet hoặc Romeo & Juliet hoặc Othello hoặc Macbeth hoặc các kịch phẩm khác của Shakespeare dù chương trình học ở Đại Học Văn Khoa buộc phải nghiên cứu các tác phẩm vĩ đại này. Tôi chỉ đọc vỡ hài kịch The Taming of the Shrew của Ông. Lý do thật đơn giản: ở trung học tôi đã hoặc xem phim, hoặc nghe kể, hoặc đọc các bản dịch rút ngắn tiếng Việt, hoặc đọc các bản simplified rút ngắn tiếng Anh nên không hứng thú để đọc nguyên tác sau này, tuy luôn đạt điểm cao nhất về các bài thi liên quan đến các kịch phẩm lớn trên.

Táo Quân thất bại vì khán giả biết Táo Quân sẽ nói gì do khán giả đã biết trong xã hội trong năm qua đã có những sự việc nổi cộm gì. Đã biết trước thì đâu còn có hứng thú để chờ xem, mà nếu có xem vì chẳng biết phải làm gì trong lúc chờ thời khắc Giao Thừa đến thì cũng chẳng cười nổi. Vợ tôi thuộc gia đình người “Bắc di cư” hay chê bai hề miền Nam ồn ào tía lia tía lịa dung tục do toàn là “không có nội dung”, vậy mà nay lại nói không thể xem hài kịch miền Bắc do cái cười vui vẻ như của “Gặp Nhau Cuối Tuần” hay trong các vỡ chèo trước đây đã không bao giờ còn tồn tại do toàn là “có nội dung đã biết trước”.

Táo Quân thất bại vì sau một vài năm đầu làm khán giả thích thú – xin nhắc lại là “thích thú” chứ không phải là “bị chọc cười ha hả” – vì thủa xa xưa ấy chưa có cái việc những sai sót của nhà cầm quyền bị đưa ra chọc chộ mai mĩa công khai. Thế rồi, khán giả (a) dần dần biết ngay là Táo Quân năm nay sẽ khoét sâu vào nội dung nào thuộc Bộ chủ quản nào nên đâm ra chán; (b) dần dần nhận ra rằng có phê phán đấy nhưng sao năm nào cũng có cái để phán phê nghĩa là sự phê phán ấy vô dụng chẳng dẫn đến sự khá hơn nào của xã hội nên càng đâm ra chán; (c) dần dần nhận ra rằng do kịch bản và lời thoại không có gì hay ho để chờ có “đột phá” người ta bắt đầu lưu ý đến cung cách từng “danh hề” một nên để ý thấy vị Ngọc Hoàng luôn có gương mặt buồn ngủ, lời thoại ngủ buồn, luôn có lời phán kiểu “dĩ hòa di quý” ở cuối màn, cho qua hết mọi việc (để tiếp tục tầy huầy nhằm năm sau có cái mà báo cáo tiếp), còn các “Táo” thì chỉ lo hoặc chọt qua chọt lại hoặc cải trang nữ giới, nên càng chán dữ hơn; và (d) khi thấy Táo Quân bị ế đến độ năm 2015 phải mời một nam ca sĩ đóng vai thiên lôi với hy vọng sẽ có khán giả ủng hộ, khiến khán giả không còn chán, không còn chán hơn, không còn chán dữ, mà không xem để khỏi chán.

Táo Quân thất bại vì VTV đã không chịu đọc bài về Hiện Thực Phê Phán nêu trên để biết rằng đã là tác phẩm văn học – hài là một lĩnh vực của văn học – nhất là tác phẩm kịch nghệ hài thì phải đặt tiêu chí giải trí là duy nhất và trên hết. Hãy tham khảo các tác phẩm viết hoặc hình của thế giới Âu Mỹ để nhận ra điều cực kỳ đơn giản này, vì rằng khán giả mua vé vào rạp xem phim hài hay hài kịch – hay mua băng dĩa về xem – là để tìm sự thư giãn, giải trí, chứ không để bị lôi kéo vào những “vấn nạn” trầm kha đầy nhức đầu nhức nhối bực mình bực dọc bực tức của xã hội để bị nhắc nhở buộc phải nhớ đi nhớ lại ngần ấy thứ trong giờ thư giãn hiếm hoi.

Hư cấu cốt truyện là một biệt tài của nhà văn hài, biên kịch hài. Hư cấu cốt truyện khiến Hollywood có các tác phẩm điện ảnh lừng danh, còn thế giới phim ảnh thì hốt bạc, nhờ vào những hề vĩ đại.

Hư cấu lời thoại xỏ xiên một việc có thật để chọc cười thiên hạ là sự láu cá, bất tài, cùn nhụt, thụ động, và bất lực của tác giả vì không thể hay hơn sự xỏ xiên vốn là biệt tài của những người chống phá chế độ ngồi rung đùi nơi quán cà phê cóc vĩa hè. Hư cấu lời thoại khiến Táo Quân không thể vượt ra khỏi biên giới Việt Nam dù cưỡi cá chép hay đáp Airbus/Boeing, và thậm chí từ Hà Nội vào các tỉnh Miền Nam cũng rất khó khăn.

Khi xem Mr Bean, người ta cười trước đã với diễn xuất của anh hề Rowan Atkinson cùng nội dung toàn bộ bộ phim, rồi dần dần sẽ có một hay hai khán giả – hoặc chẳng khán giả nào cả – liên tưởng đến cái gì đó trong xã hội. Khi xem Táo Quân, người ta ai cũng biết ngay lập tức là đang nói đến sự việc gì nên chỉ cười khi thấy bộ tịch mếu máo của hề hoặc lời thoại đốp chát dung tục giữa các hề, chứ chẳng ai cười với nội dung toàn bộ vỡ kịch.

Thời đại cũ do chiến tranh nên những phát triển văn học khó thể dồi dào, đa dạng, dẫn đến yêu cầu phải sáng tác nhanh – qua các trại sáng tác – để có cái mà đưa vào chương trình học Văn ở trung học cũng như có cái mà diễn cho dân xem mà qua đó sẽ giáo dục tư tưởng chính trị. Cũng nhừ vậy mà cái gọi là “chủ nghĩa hiện thực phê phán” phải ra đời, phải được ngợi ca, và trở thành thói quen.

Thời đại mới ngày nay khi sự tiếp cận văn học văn hóa văn minh thế giới dễ dàng qua một cái bấm nút trên remote control, người ta có nhu cầu cao hơn, đồng thời nhận ra (a) ý nghĩa của “fiction” và “non-fiction”, (b) ý nghĩa cực kỳ tiêu cực và giả trá cũng như vô dụng của “hiện thực phê phán” trong lĩnh vực văn học, (c) sự cáo chung của nền “văn học hiện thực phê phán”, và (d) quyền lực của người xem đài đối với doanh thu quảng cáo của các nhà đài buộc các sản phẩm của các nhà đài phải ở chất lượng cao nhất.

Táo Quân sẽ không thể tốt hơn vì Táo Quân đã tự trói buộc mình vào chiếc vòng kim cô của chuyên moi móc “các sai sót của các Bộ trong chính phủ” để chọc cười nên không thể thoát ra, không còn có thể trở thành hư cấu hoàn toàn, tức thực thụ trở thành tác phẩm hài thuần giải trí theo tiêu chuẩn phục vụ cao nhất và có “lương tâm” nhất tức “đạo đức nghề nghiệp” cao nhất của Âu Mỹ về tạo nên sự cảm thụ nghệ thuật hài trong thư giãn thoải mái khỏe khoắn yêu đời hơn nơi khán giả.

Táo Quân đã giúp hề XB và hề CL phát triển tay nghề hài – như thú nhận của chính hai hề này – và Táo Quân cũng đã giúp biết bao nhà phê bình có cái để mà phê phán trên báo giấy cũng như báo mạng.

Đó là hai đại công của Táo Quân của VTV vậy.

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Kính mời tham khảo:

Hoàng Hữu Phước. 23-9-2015. Hề & Ngứa.

Hoàng Hữu Phước. 23-11-2015. Cái Sai Của Văn Học Hiện Thực Phê Phán

Tôi Dạy Vợ

Hoàng Hữu Phước, MIB

 Dam Cuoi (5)

Ông cha ta nói rất chí lý rằng “dạy con từ thủa còn thơ, dạy vợ từ lúc ban sơ mới về”. Tôi là một anh thủ cựu cấp tiến thích Hán học đồ Nho cổ điển quý cao, mê Tây học Mỹ Âu hiện đại minh văn, quanh năm suốt tháng viết toàn tiếng Anh, chỉ đến khi cái anh Yahoo!3600 tự sinh tự diệt được thay thế bằng mấy mạng xã hội xập xí xập ngầu mọc lên như nấm tôi mới tìm đến Emotino và bắt đầu viết bằng tiếng Việt cho đến ngày nay. Nhân đây xin sẻ chia kinh nghiệm dạy vợ của mình theo gương báu của người xưa.

Tiệc cưới vừa xong, chiếc xe Toyota Crown mới tinh máy lạnh (hiếm hoi ở thời gian bao cấp 10 năm đầu sau giải phóng khi mà chỉ có vài văn phòng đại diện của Liên Hợp Quốc, các phái bộ ngoại giao, và một công ty nhà nước Ấn Độ hữu hảo được phép “tạm nhập tái xuất” mới có ô-tô máy lạnh, còn các đại quan ở các đại công ty nhà nước thi nhau nhập khẩu xe Lada không-máy-lạnh từ Liên Xô để sử dụng cho được tiếng thanh liêm thanh bạch thanh bần đáp lại lời kêu gọi tiết kiệm của Chính Phủ) đưa vợ chồng tôi về ngôi nhà nho nhỏ (quà cưới của Bố Mẹ vợ tặng chàng con rể hàn vi) [1] là tôi đã thực hiện xong từ trước cái việc “dạy vợ từ lúc ban sơ mới về” – nghĩa là ngay khi nàng nói tôi đã chịu gian truân hành hạ bởi người đời như thế là quá đủ nghĩa là việc tu thân đã rõ theo thang điểm đánh giá quản lý chất lượng ISO của nàng, nên nàng nhất thiết phải giúp tôi có người nâng khăn sửa túi xử án tề mi để còn tính chuyện cho tôi cơ hội tề gia ngõ hầu mai sau nếu Nhà Nước có tạo cơ hội dùng người đức trọng huyết tâm thì tham gia trị quốc để còn giúp Đảng và Nhà Nước bình thiên hạ, thì tôi đã phải ra tài tuyên giáo mà giúp nàng quán triệt những nghị quyết sau như điều kiện quyết tiên tiên quyết tôi mong nàng thuận đồng đồng thuận:

1- Nàng do trong 11 năm trời không những đã học chung đại học với tôi đặc biệt đã cùng lục long công chúa (có thành ngữ ngũ long công chúa, nay nàng có 6 cô bạn học chung lớp rất thân, mà 6 thì là lục trong tiếng Hán vốn chỉ có lục lâm thảo khấu, nên tôi gọi là lục long công chúa cho sang) trở thành các em gái thân thiện thân thiết với tôi suốt những năm dài đại học, mà lại còn dạy chung với tôi ở ban Anh Văn trường Cao Đẳng Sư Phạm cùng các trung tâm ngoại ngữ, đã chứng kiến những chuyện tình của tôi với ít nhất 4 cô gái trong đó có 2 cô ở lớp đàn em, 1 cô là…bạn của nàng ở lớp khác, và 1 cô là học trò tôi, biết quá là tôi luôn nghiêm túc trong tình yêu mà hoàn cảnh luôn xảy ra ngang trái chứ tôi không phải là Don Juan dù mấy đấng mày râu ở trường hay gọi tôi như thế. Vì vậy, nay tôi xin cung kính cung cấp luôn toàn bộ data tức dữ liệu về những cuộc tình trước đây của tôi từ lớp 6 đến lớp 12 với những ai, tên tuổi, hình ảnh, nhân thân, trước 1975 làm gì ở đâu, sau 1975 làm gì ở đâu, để nàng sau này có ai hê lên rằng đã là người tôi yêu thì nàng cứ mở danh sách ra mà kiểm tra để biết đúng hay xạo. Tôi cũng dạy nàng rằng người tốt luôn có thiện cảm với người tốt, mà thiên hạ thì nữ nhiều hơn nam, nên nếu tôi có được nữ sinh viên, nữ đồng nghiệp, nữ lãnh đạo, nữ hàng xóm dành cho thiện cảm thì đó chỉ chứng tỏ họ tốt như nàng, nên nàng đừng bao giờ nổi ghen sư tử Hà Đông, vì chẳng lẽ đã thấy tôi chuyên bị người xấu hãm hại lại không thấy vui vì tôi vẫn còn gặp được những người tốt hay sao.

2- Do tôi không thể không tiếp tục làm việc thiện theo pháp danh An Thiện của tôi, nàng phải chấp nhận sống với tôi trong cảnh thanh bần thanh bạch thanh liêm vì tôi tiếp tục dùng 1/3 thu nhập của mình để giúp người giúp đời như Ba và Má tôi cả đời làm như thế (nghĩa là 1/3 phụng dưỡng Ba Má, nuôi dạy các em, giúp đỡ thân nhân dưới quê, đền ơn các Xiếu Mẫu; còn 1/3 để lo cho gia đình riêng bao gồm chi phí ăn uống, ăn học của con, sửa chữa triền miên căn nhà nhỏ hễ mưa xuống là làm sủng ướt kho tàng sách vở hàng tấn của tôi)

3- Nếu làm vợ của tôi, nàng phải nắm giữ tất cả tiền bạc tài sản tôi tạo dựng được và phải đứng tên làm chủ sở hữu. Tuyệt đối cấm từ chối trọng trách này. Miễn bàn. Miễn cãi. Cấm “biểu tình”. (Sau này, khi chính phủ cấm người dân không được mỗi người làm chủ hơn một chiếc xe, tôi mới miễn cưỡng đứng tên một chiếc Honda hai bánh, và cho đến nay đó vẫn là tài sản duy nhất mang tên tôi trên giấy tờ sở hữu chủ).

4- Nàng phải dùng tiền của tôi từ số 1/3 còn lại cho gia đình nếu muốn chu cấp cho Cha Mẹ của nàng, giúp các anh chị của nàng, các cháu của nàng. Cấm không được hỏi ý kiến, xin phép, hay báo cáo chi tiết thu-chi kế toán cho tôi gì cả, muốn dùng bao nhiêu thì dùng – nếu còn thì cứ xài, nếu hết thì kiên nhẫn chờ tôi vác tiền cùng máy đếm tiền về rồi giúp tôi lấy dây thun cột lại từng bó rồi xài tiếp.

5- Tuyệt đối cấm không được dùng bếp gas, chỉ được nấu nướng bằng điện để an toàn cho gia đình (vì phim ảnh hình sự Hollywood cho thấy các cảnh kẻ gian đột nhập vào mở van gas để làm nạn nhân bị ngộp thở tức ngạt thở, hoặc khi nạn nhân về nhà vừa bật công tắc đèn là nổ sập cả ngôi nhà trong biển lửa).

6- Muốn đi làm thì đi làm, muốn ở nhà làm nội trợ chăm sóc con cái và kiêm nhiệm chức vụ CFO Phó Tổng Giám Đốc Tài Chính thì cứ nghỉ việc. Không được hỏi xin ý kiến hay xin phép tôi gì cả.

7- Khi có con thì phải để tôi bồng con, tắm cho con, thay tã cho con, pha sữa cho con bú, bế ru con ngủ, dỗ con khi con thức gào rống đêm khuya. Nàng phải ngủ say cho đẫy giấc. Cấm không được tranh luận tranh giành tranh cãi tranh đấu đòi quyền tự do thức khuya dậy sớm chăm sóc con, vì chỉ có tôi được hưởng các quyền lợi này từ quyền lực tối thượng của nhà độc tài.

Và còn nhiều điều dạy dỗ răn đe khác nữa. Tôi thấy thật sung sướng và hạnh phúc vì có được vợ hiền đức, biết nhẫn nhục nhẫn nại nhẫn nhịn cúi đầu chấp nhận các khổ cực khổ ải khổ tâm căng thẳng căng cứng kỹ luật sắt mà người chồng khó tính khó khăn khó chịu đầy độc đoán và độc tài như tôi áp bức áp đặt áp chế.

Má tôi hay cứu giúp người, hay bỏ nhà để leo lên xích lô ôm hết bà này bà nọ trong xóm đi bịnh viện cấp cứu hoặc sinh đẻ rồi ở lại chăm sóc bịnh nhân hay sản phụ khiến Ba tôi và chị em chúng tôi nhiều hôm ở nhà đói meo meo, mà ngay cả em út của tôi oe oe trong nôi vì Má tôi lo vạch vú cho con gái bà hàng xóm bú do bà ấy buôn bán chợ trời quanh Bến Thành bị công an cách mạng Quận 1 bắt giam cả tháng, mà đứa bé ấy bú bạo quá nên em tôi không có sữa để bú liếm láp được gì, còn đứa bé bú ké ấy sau này thành thiếu nữ xinh đẹp trắng trẻo trở thành niềm đam mê của các đại gia Hoa Kỳ chế tạo sữa tắm trắng nhiều lần đã đứng trước nhà Ba Má tôi chửi bới nguyền rủa thóa mạ Ba Má tôi sau khi bà mẹ của cô ấy giựt luôn căn nhà nhỏ mà Ba Má tôi định dành cho đứa con nào lập gia đình trước. Chuyện này bây giờ bà con lối xóm ở khu nhà Má tôi vẫn còn nhớ rõ. Ba tôi thì dùng tiền tôi gởi hàng tháng thay vì mua sắm ăn uống vui chơi giải trí hưởng nhàn lại nhịn uống nhịn ăn đến ốm nhom ốm nhách chỉ lo tìm đến mấy tòa soạn – nhất là báo Tuổi Trẻ – tặng hết sạch sành sanh cho các trường hợp bịnh hiểm nghèo đọc thấy trên báo chí mỗi ngày. Chắc nhờ vậy mà tôi được hưởng phúc, may mắn cưới được vợ hiền và dạy vợ thành công chăng? Tôi mà ít phúc đức ắt vợ tôi đã gầm lên uất hận, ném tất tần tật tiền bạc vàng ngọc châu báu và cả tấn giấy tờ đất đai địa ốc vào mặt tôi, ép buộc cưỡng bách tôi phải điên đầu bạc tóc hói đầu quản l‎ý ngần ấy của cải, và bắt tôi phải ngủ sớm thức muộn ấy chứ lị! Thế thì cách chi mà viết blog được cơ chứ! Thế thì đâu có làm nghị sĩ được cơ chứ!

Và sau khi nghe tôi làm công tác khoa giáo, nàng đã thỏ thẻ nói rằng “OK. No Problem. Deal!”, nghĩa là “Được. Không sao. Duyệt!”

Ông bà Việt Nam ta đã rất đúng khi bảo dạy vợ phải dạy ngay từ lúc ban sơ mới về.

Tôi chỉ chế biến thành phiên bản sáng tạo khác nên đã dạy vợ trước lúc ban sơ mới về.

 Dam Cuoi (4)

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Kính mời tham khảo:

[1] Hoàng Hữu Phước. 09-12-2015. Đám Cưới

Hôn Hít Thạch Sùng

Hai Tiểu Phẩm Hài

Hoàng Hữu Phước, MIB

1) Hôn Hít

(Bài đăng trên Emotino, 14-02-2011)

Nghe đâu hàng trăm cặp tình nhân ở Hải Phòng đăng k‎ý thi hôn tập thể nhân ngày Valentine và đã không được chấp thuận.

Ở đây xin không nói về trào lưu bắt chước phương Tây thượng vàng hạ cám, chi xin nói một sự thật như sau:

Nguyên hai mươi mấy năm nay tôi làm việc với các bạn nước ngoài toàn ở cấp lãnh đạo các công ty hay tập đoàn, chứ chưa lần nào có dịp quen với nhân viên nước ngoài của họ vì những nhân viên này không ở đẳng cấp được phép ngồi chung bàn với tôi; và trong những lúc trà dư tửu hậu với mấy ông mấy bà lãnh đạo ấy tôi hay sử dụng thuật hùng biện để làm các vị này phải nhìn lại chính họ, văn hóa chính họ, và thán phục hơn văn hóa Việt Nam.

Khi có ông nào nói dân Việt Nam không tự nhiên vì chẳng thấy cảnh quấn nhau hôn hít giữa thanh thiên bạch nhật, tôi đã đáp như sau:

“Thật ra, tôn trọng ông lắm tôi mới nói ông biết bí mật này, mong ông không truyền bá cho ai khác ở nước ông biết nhé. Nếu ông được nhân viên Việt Nam mời đến nhà ăn giỗ hay ăn cơm, ông nên để ý và sẽ thấy đàn ông Việt Nam hầu như ở nhà họ ai cũng có bửu bối gia truyền, đó là những hũ rượu ngâm đủ thứ kỳ hoa, dị thảo, quái thú trên đời với công thức bí truyền mà trước đây vua Việt Nam nhất dạ thập lục giao sinh nhị tá nam tử tức mỗi đêm ân ái mười sáu lần với mười sáu cung tần, làm mỗi nhóm mười sáu bà sinh ra mỗi đợt bầu bì tổng cộng hai tá con trai theo vựa trái cây ở Miền Tây tức mỗi chục mười tám thì vị chi 36 toàn là hoàng tử, nghĩa là có nhiều bà sinh đôi hoặc sinh ba, vì người đàn ông Việt Nam rất mạnh mẽ hừng hực khí thế chuyện gối chăn như sóng thần hung hãn không gì cản nổi. Đặc điểm của đàn ông Việt chúng tôi là mỗi khi hôn hít người yêu là bệnh Tề Tuyên đã nổi lên đùng đùng, và đây là lý do chúng tôi hôn người yêu ở trong phòng kín đáo có khóa hẳn hoi vì một ngàn lẻ một phần trăm là ngay khi hôn phải thực hiện luôn chuyện nhất nhật thập lục giao, mỗi ngày giao mười sáu lần – cứ cho là mỗi lần hôn hít phải giao ít nhất một hai lần – tất nhiên chỉ với bà xã, và tất nhiên không có sinh nhị tá nam tử vì người Việt chúng tôi tuân thủ nghiêm túc yêu cầu kế hoạch hóa gia đình của Ủy ban Dân số Quốc gia và chúng tôi không phong kiến đến độ nhất nam viết hữu, thập nữ viết vô (có một con trai thì xem như đã có con, còn có chục con gái thì coi như vẫn chưa có đứa con nào). Chúng tôi xem những người Tây Phương hôn hít nhau ngoài đường là những người bất lực liệt dương, vì hôn nồng nàn như thế đắm đuối như thế oằn oại như thế mà vẫn không dẫn đến cái gì cụ thể cả. Xin ông đừng nói ai nghe nhé, vì tôi cũng là đàn ông Việt Nam. Nhưng tôi thông cảm cho người Tây Phương, không dám nói họ bất lực đâu. Chẳng qua là dị biệt văn hóa ấy mà: mấy ông thì giỏi kềm chế giao lúc miệt mài hôn hít ngoài đường nên sẽ đến lúc quen, không thấy cần giao rồi tiến đến không thể giao được nữa dù còn xa lắm mới đến trăm tuổi, còn nam giới Việt chúng tôi thì hôn hít một cái là vô tư giao miệt mài làm ngày không đủ tranh thủ làm đêm nên hôn hít trong phòng riết thành thói quen giao đến trăm năm.”

Mỗi khi nghe tôi nói xong, bất kỳ đấng mày râu Tây Phương nào cũng trầm ngâm mơ tưởng. Tôi tin họ sẽ khôn ngoan không kể cho vợ họ nghe vì vợ họ sẽ thấy đàn ông Việt Nam sao mà dễ sợ một cách tuyệt diệu đáng yêu và đáng ngưỡng mộ đến thế. Song, tôi cũng tin rằng mấy ông đại gia nước ngoài này sẽ kháo chuyện với nhau khi chơi golf hay tennis, khi bù khú ở bar hay casino, và sẽ nhìn với sự thán phục những đấng mày râu nào của Việt Nam không hôn lộ thiên biểu diễn trước bàng dân thiên hạ, ngưỡng mộ và ao ước biết được cách pha chế ngâm những thứ rượu bí truyền Việt Nam mà tôi đã nói thẳng cho họ biết là Viagra chỉ là loại vất đi, đáng thương hại.

Vì vậy, các bạn trẻ hỡi, hôn hít lộ thiên chả có gì hay đâu, huống hồ hôn hít tập thể bắt chước ngoại bang thì chỉ làm hàng trăm bạn nước ngoài của tôi ngạc nhiên sao dạo này đàn ông Việt yếu xìu vậy, chắc tại quỳ gối sùng bái văn hóa Tây nên bị run chân làm bị chứng liệt dương rồi chăng?

Mến chúc mọi người một ngày Valentine hạnh phúc và từng ngày một trong suốt cuộc đời đều là những ngày Valentine độc đáo của riêng mình.

2) Chủ Nghĩa Thạch Sùng: Vấn Nạn “Ai có gì ta có nấy”

(Bài đăng trên Emotino, 31-12-2011)

Trong bài trước tôi có nói đến việc “chế từ” trong tiếng Anh như “boat people” (thuyền nhân, tức người Việt Nam vượt biên vì lý do kinh sợ do bị Việt Nam Cộng Hòa hù dọa và vì lý do kinh tế những năm đầu sau giải phóng, chứ hoàn toàn không vì lý do “chính trị”). Đó là một điểm hay trong sức sống sinh sôi nảy nở của ngôn từ: hoặc vay mượn (borrowing / loan word) , hoặc chế từ (new coinage); đặc biệt là kiểu tiếp vĩ ngữ -ism tạo ra vô số từ mới; chỉ tiếc là nghĩa “chủ nghĩa” trong tiếng Việt lại quá bao trùm lấn lướt khiến gây khó khi diễn giải ra tiếng Việt. Kiểu phổ biến nhất là lấy tên nhân vật nào đó hay tên riêng và thêm đuôi -ism vào, chẳng hạn như Leninism, Clintonism, Caesarism, Thatcherism, Sarkozyism, v.v. Nhưng nếu Leninism có thể gọi là “chủ nghĩa Lenin”, thì e là khó thể gọi “chủ nghĩa Bill Clinton” mà phải nói trại đi thành “học thuyết Clinton” hoặc “quan niệm kiểu Sarkozy”, còn khi dùng thêm vào đuôi một danh từ thường nào khác như yahooism chẳng hạn thì mang nghĩa liên quan đến bản thân từ ấy (yahooism = the behaviour or attitudes of yahoos; ignorant boorishness = theo kiểu thô lỗ thất học”). Số lượng từ mới được tạo theo kiểu này gia tăng từng ngày và tính đến lúc 0g ngày hôm nay 31-12-2011 thì đang có 631 từ có đuôi –ism được liệt kê chính thức trong tiếng Anh.

Để minh họa cho các bạn đang học tiếng Anh, tôi thử chế ra một từ mới là hemidactylusism bằng cách lấy tên khoa học của con thạch sùng rồi thêm đuôi –ism. Chế từ là một chuyện, còn muốn từ mới ấy được chấp nhận hay không lại là chuyện khác. Chẳng hạn dựa vào truyện Ông Thạch Sùng vốn xuất thân hàn vi, sau nhờ duyên cớ gì đấy mà thành bậc đại gia giàu sang tột đỉnh. Ông bắt đầu sống theo kiểu đại gia, thấy người giàu có gì thì sắm cho bằng được thứ ấy, thấy người giàu vất hết mọi thứ liên quan đến quá khứ thanh bần hàn vi thì Ông cũng vất sạch sành sanh, thấy đại gia có mỹ nữ Ông cũng rước về bao nàng đẹp tự tiên nga, thấy người giàu chơi cờ người (thủa ấy chưa có golf) Ông cũng nuôi nam nữ cho ăn mặc như Tướng Sĩ Tượng, hoặc thấy đại gia nhăn mũi kinh tởm trước mùi nước mắm Ông cũng cắn răng ăn cao lương mỹ vị hoặc nhạt thếch hoặc mặn chát vị muối (thủa ấy chưa có pha trộn thêm i-ốt ngừa bướu cổ), v.v. Nói chung thì người ta có gì Ông có cái nấy, và khi “người ta” là giới phú hộ đại gia thì nội cái việc Ông có tất tần tật mọi thứ phú hộ đại gia có cũng đủ chứng tỏ Ông y như họ chứ nào có kém cạnh gì ai.

Song, có lẽ do phúc phận không nhiều ắt do ông cố nội của Ông dùng tiền (có từ tham ô nhũng nhiễu, buôn lậu, cướp bóc của bá tánh, hay từ việc bán nước cầu vinh làm tay sai tình báo điệp viên cho ngoại bang) cứu thoát một lão ông khỏi chốn ngục tù để đổi lấy đứa con gái đẹp hơn hoa khôi cấp xã của ông lão ấy nhằm bổ sung vào đoàn mỹ nữ tại gia, nên tuy tài sản hơn hậu duệ Bill Gate gấp vạn lần cũng không hưởng được dài lâu. Số là vào ngày hoàng đạo ấy, bị một tên tỷ phú làng bên khoe mới cưới được hoa khôi cấp thị trấn, Thạch Sùng bị chạm tự ái, ra sức kiếm tìm hoa khôi cấp cao hơn, nhưng tiếc là các cô cấp cao hơn thì được các quan thu gom tấn cống về kinh đô cho Đức Vua hưởng hết rồi, nên Thạch Sùng nổi đóa, chửi tục vang trời rằng tên tỷ phú ấy tưởng báu lắm đấy phỏng, có một ả thì ra chi, phải có vạn vật trên thế gian này như Sùng mới là tỷ phú thứ thiệt. Không dè tên tỷ phú ấy tìm đến, dùng tay phải mở chiếc găng tay bên trái ra ném vào giữa mặt Thạch Sùng y như nhà quý tộc Ăng-lê thách đấu gươm vậy. Thế là các quan địa phương phải có mặt bắt chước kiểu Ăng-lê quý tộc để làm chứng cho cuộc so tài, theo đó luân phiên mỗi bên đưa ra một món đồ để bên kia đưa ra món tương tự, và bên kia sẽ đến lượt mình làm y như vậy cho đến khi có người không đưa ra được món tương tự trong thời gian vài phút cho phép, trở thành người thua trận phải giao toàn bộ tài sản và toàn bộ con người kể cả vợ con cho bên thắng.

Sùng ta và tay tỷ phú ấy quả bất phân thắng bại, hễ bên này đưa ra nhẫn hột xoàn to như trái chanh thì bên kia đưa ra to như trái ổi, hễ bên kia đưa ra tượng voi trắng chín ngà mỗi ngà to như trái chuối ngự thì bên này bày ra voi trắng … một ngà có đường kính bằng vòng bụng con heo nọc. Đến khi hoàng hôn buông xuống, các quan và dân đều mệt mõi cũng là lúc tay tỷ phú ắt do cha mẹ ông bà xưa kia tuy không giàu bằng ai nhưng luôn cứu giúp mọi người không phân biệt người tốt hay kẻ xấu cứ theo kiểu kiến nghĩa bất vi vô dõng giả, gian nguy bất cứu mạc anh hùng nên đã giàu nay số phận cho đấp-bồ (double, tức…gấp đôi) nên đột nhiên phát huy sáng kiến thầm bảo gia nhân chạy bay về nhà lấy cái bếp lò sứt mẻ của mẹ cha mà Ông giữ lại cạnh bàn thờ Ông Bếp để không quên thủa hàn vi thanh bần của tổ tiên. Khi đến lượt, Ông chìa cái bếp lò ấy ra, và mọi người Việt đều biết kết cuộc ra sao: Thạch Sùng mất sạch sành sanh, kể cả đàn vợ bé trẻ đẹp cùng mấy cô con gái ruột thì hầu hạ chủ mới để sinh ra cho chủ con đàn cháu đống, còn vợ cả và con trai làm lụng giặt giũ chăn nuôi cho chủ mới. Sùng ta sầu thảm, không dám nổi…sùng với ai, ra bờ sông ngồi mấy tuần liền mặc mưa sa gió táp, nghĩ đến chuyện mình rồ dại chạy theo cái mới, không xem sự bình yên là tài sản mà nước mắt tuôn rơi, tắc lưỡi lắc đầu. Hàng xóm tuy không có thiện cảm với Sùng, nhưng cũng không đành bỏ mặc người lầm lạc, nên cũng gói cơm thừa canh cặn đem ra bờ sông cho Sùng. Không ngờ Sùng không đụng đến, không vì không quen ăn cơm gói trong lá chuối, mà vì tiếc nuối – tiếc của thì ít mà tiếc đã mất sự bình yên đời sống và ổn định kinh tế thì nhiều – không màng đến uống ăn. Ngày nọ, khi hàng xóm đem gói cơm khác ra bờ sông thì không thấy Sùng đâu, nhưng vẫn nghe tiếng tắc lưỡi của Sùng trong bụi rậm. Họ túa ra tìm và phát hiện một giống vật lạ lùng có tiếng tắc lưỡi y như Sùng, bèn gọi con vật ấy là Thạch Sùng.

Truyện là như thế. Nếu kể bằng tiếng Anh cho bạn bè quốc tế nghe, ắt họ cũng phải đăm chiêu suy nghĩ, và nếu cho họ biết cái từ dài ngoằn như con thạch sùng hemidactylusism có nghĩa gì, chẳng hạn như “phong cách Thạch Sùng”, “dại dột chạy theo cái mới”, “tưởng khôn theo mới ai dè hóa dại ngẩn ngơ”, hoặc đơn giản như một thành ngữ có nghĩa “bất luận ai có bất kỳ cái gì ta cũng phải có cái nấy cho bằng được”, v.v., họ ắt cũng vui lòng cho cái từ dài ngoằn này trở thành từ thứ 632 của tiếng Anh có đuôi -ism vậy.

Thấy ở nước ngoài hôn hít lộ thiên tập thể, vội bắt chước bàn việc tổ chức hôn hít tập thể lộ thiên mong có tên vào Ghi-nét. Thấy ở nước ngoài có nghề gái mại dâm có đóng thuế, lập tức bàn ngay đến chuyện hợp thức hóa nghề ấy vừa để thu thuế vừa để mọi người từ dân đến quan đều danh chính ngôn thuận có quyền tích cực tham gia góp phần giúp các chị em có nhiều tiền đóng thuế (tất nhiên “chị em” đây là vợ và con gái của người khác bán dâm để mình mua dâm chứ ai mà cho vợ mình và con gái mình hành nghề danh chính ngôn thuận có đóng góp vào GDP ấy bao giờ, và tất nhiên phải tính đến nghề y hệt cho mấy “anh em” với chứ vì chắc chắn họ sẽ tụ tập nhao nhao đòi phải có công bằng bình đẳng giới với … mại dâm nam chớ!).

Ôn cố tri tân, xem xét điều cũ để hiểu rõ hơn điều mới, là việc bình thường của người có tầm nhìn sâu rộng, còn vất bỏ cái cũ chỉ chăm chăm vào cái mới trong khi bản thân cái mới ấy lại là thứ cũ rích của người khác thì e đó là cái sự   Darwinianism tức … “nhại” chủ thuyết Darwin, theo đó Ông Thạch Sùng “tiến hóa” thành … con thạch sùng vậy.

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

http://www.emotino.com/bai-viet/18999/hon-hit

Sadim Ơi Là Sadim

Hoàng Hữu Phước, MIB

(Bài viết đăng trên Emotino tháng 8 năm 2012)

Ắt các bạn ai cũng biết câu truyện thần thoại về Midas. Đó là vị vua tốt bụng, được một vị thần mến thương ban thưởng cho một lời ước, và vua Midas đã ước những gì ông chạm vào đều biến thành vàng. Lời ước ngay lập tức được thực thi, và tất cả những gì ông chạm đến đều biến thành vàng ròng nguyên chất, từ đóa hoa, bàn ghế, chú chó cưng, đến bà hoàng hậu nhân từ, ngay cả cô con gái bé nhỏ của ông cũng trở thành bức tượng công chúa tuyệt mỹ trong dáng dấp đáng yêu đang nũng nịu líu lo định kể ông nghe về chú chim họa mi ngậm lão ve sầu trong vườn thượng uyển mà cô bắt gặp buổi sáng định mạng ấy. Nhưng dù truyện kể có cho biết rằng ông vua đói khát khổ sở vì trong vương quốc của ông người hầu và người dân đều biến thành vàng và ông phải đi lang thang tìm thức ăn nào chưa biến thành vàng để ăn để uống song không thể nào tìm được vì ngay việc ông chắp tay sau lưng cúi gập mình xuống để ăn thì môi ông cũng biến thức ăn thành vàng ròng bốn số 9 phẩy bốn số 9, thì cái tên Midas của ông vẫn không vì vậy mà bị ô danh. Midas đã trở thành một thành ngữ trong tiếng Anh dùng cho những người có khả năng thiên phú biến những điều bình thường, dưới bình thường, tầm thường, hư hỏng, tệ hại, v.v., trở thành tuyệt diệu, cứ như người trở thành “tỷ phú đô-la” nhờ “làm ăn” trong ngành xử lý chất thải sinh hoạt của con người vậy.

Đối chọi với Midas là Sadim. Thật ra nếu các bạn có tìm đọc được truyện thần thoại về Sadim thì cũng cần biết đó là truyện chẳng có giá trị thần thoại gì hết mà chỉ là sản phẩm của một cá nhân hay một nhóm người có ý đồ truyền bá “tôn giáo mới” thuộc hệ Quỷ Satan. Đơn giản vì Sadim được người đời chế ra tên gọi như thế bằng cách viết ngược lại của chữ Midas, để ví von về kẻ chuyên làm hỏng mọi sự, sờ đến đâu là nát bét đến đấy. Như vậy Midas là người thành công mãi mãi, còn Sadim là kẻ thất bại triền miên.

Tất nhiên, viết bài này tôi không nhằm tiết lộ ông Tây bà Đầm nào đã gọi tôi là Midas vì đã đến giúp “tái cơ cấu” giải cứu được công ty dịch vụ tài chính của ông ấy bà ấy, mà tôi muốn kêu trời “Sadim ơi là Sadim!” sau khi thấy dường như ngành công nghệ giải trí ở Việt Nam ta có quá nhiều Sadim. Cái chương trình The Voice tuyệt diệu trên TV Mỹ làm tôi bỏ công ăn việc làm hai năm qua vào những ngày trình chiếu để theo dõi mê say, ngay lập tức biến thành scandal tệ hại khi nó được mấy tay truyền thông Việt mua bản quyền về dưới cái tên “Giọng Hát Việt” hay “Tiếng Hát Việt” gì gì ấy dù ở Việt Nam làm gì có “đối tượng phù hợp” với tôn chỉ của The Voice? Gameshow này của Mỹ cho thấy ban tổ chức đã rất kỳ công đi lùng kiếm khắp nước Mỹ (cần nhớ rằng chỉ mới một bang California thôi đã lớn hơn nước Việt Nam) để chọn mời những ca sĩ đường phố (sống du ca với chiếc đàn, và tiền kiếm được của ngày mai là con số bất định khiến các ca sĩ này không biết mai sẽ được ăn cái gì cho bữa trưa, nuốt cái gì cho bữa tối); những người “hồi gia” tức vừa mãn tù về với điạ phương và đang vui vẻ hát ca lúc lao động chân tay khuân vác hay quét rác đường phố; những nhân viên bán hàng, đầu bếp, v.v., có tài đàn ca hát xướng tại nơi làm việc phục vụ khách hàng, thậm chí tự viết ca khúc, v.v. Nói chung thì tuyệt đại đa số đều sử dụng nhạc cụ, đều hát hay vì có học thanh nhạc (ai mà lại không được học thanh nhạc và sử dụng nhạc cụ thành thạo từ nhỏ ở trường tiểu học và trung học cơ chứ), và đều có lợi thế trên nền âm nhạc phát triển đa dạng, phong phú, tuyệt diệu, uy trấn toàn cầu của âm nhạc Mỹ. Còn ban giám khảo thì khỏi nói, cả 4 vị đều là danh ca, mà đã là danh ca thì luôn luôn có ít nhất cùng lúc 7 điều sau: (a) danh tiếng toàn cầu với bao album thuộc loại dĩa kim cương hay bạch kim, (b) sáng tác rất nhiều ca khúc nổi tiếng toàn thế giới, (c) chính mình ca hát những ca khúc do mình sáng tác, (d) có ban nhạc riêng đi lưu diễn như cơm bữa ở nước ngoài kể cả tại các nước giàu ở Đông Nam Á như Mã Lai, (e) là bậc thầy của một thể loại nhạc cụ thể, (f) có sức khỏe như đô lực sĩ vì ca hát nhảy múa hừng hực trên sân khấu lưu diễn kể cả sân khấu The Voice, và (g)… sử dụng được nhiều loại nhạc cụ. Vậy mà họ – tức mấy ông mấy bà Việt Nam – vẫn bỏ tiền mua bản quyền để rước về Việt Nam, trong khi Việt Nam mà có ca sĩ đường phố ư? họ giỏi nhờ có trình độ được đào tạo bài bản từ nhỏ và thậm chí ở nhạc viện hàn lâm ư? họ biết…sử dụng nhạc cụ ư? họ..ư ư ư? Có ban giám khảo có cả 7 điều như ban giám khảo của The Voice ư? Thí sinh của American Idol có thể không sử dụng nhạc cụ nhưng thí sinh của The Voice thì thích sử dụng nhạc cụ và thích hát bài hát rất hay của chính mình để có thể được thực khách hay người đi đường chịu đứng lại lắng nghe rồi thưởng tiền mà! Sadim ơi là Sadim!

Kêu gào tên Sadim mà chỉ nêu scandal của “Giọng Hát Việt” hay “Tiếng Hát Việt” gì gì ấy thì e là cái ông Sadim ở Âu Mỹ không cam chịu, nên tôi đành kể thêm một gameshow khác để cho đức ngài Sadim phải tâm phục khẩu phục chuyện bị Lăng Tần lôi tên ra mà kêu với réo. Mấy năm trước, tôi cũng bỏ công ăn việc làm vào những ngày tivi Mỹ phát chương trình Are You Smarter than a 5th Grader? cực kỳ công phu tuyệt diệu. Để tổ chức chương trình này, ban tổ chức đã đi khắp nước Mỹ mở kỳ thi tuyển rầm rộ dài ngày dài tháng tại tất cả các tiểu bang để cuối cùng chọn ra 5 học sinh lớp 5 kiệt xuất cho gameshow này. Mỗi người lớn dự thi phải đáp ứng các yêu cầu như: phải là…người lớn, phải có danh phận đặc biệt chú trọng các vị hồi còn nhỏ đã là học sinh giỏi, lớn lên đã học giỏi (có kỳ tích học tập sẽ là một lợi thế), hiện có nghề nghiệp sự nghiệp thành đạt hẳn hoi (có bỏ tiền ra mở tổ chức từ thiện sẽ là một lợi thế), và được giới trẻ kính trọng noi gương (tất nhiên là không có noi theo … ca sĩ), v.v., để trả lời 10 câu hỏi lấy ra từ sách giáo khoa lớp 1 đến lớp 5, với giải thưởng 1 triệu đô-la Mỹ cho mỗi người thắng cuộc (mà chưa ai thắng được). Nếu câu hỏi nào không trả lời được sẽ được 1 trong 5 bé học sinh ấy trợ giúp, v.v. Tôi mê say theo dõi vì thấy các câu hỏi ấy ở đẳng cấp ra sao: học sinh lớp 1 đến lớp 5 Mỹ học ghê gớm và biết gớm ghê, từ tên và vị trí các chòm sao của môn Thiên Văn Học, đến các địa danh Thế Giới Sử, tên thủ đô các nước, và môn địa lý đòi hỏi các em phải biết sông nào của Mỹ dài bao nhiêu, nằm giữa các tiểu bang nào, qua các thị trấn nào, còn âm nhạc thì toàn là về các thiên tài nhạc cổ điển của thế giới, v.v. và v.v. Ở Việt Nam, họ – tức mấy ông mấy bà Việt Nam – vẫn bỏ tiền mua bản quyền để rước về Việt Nam, đến một vài trường nhà giàu để mời vài cháu thật tròn trịa (giàu mà lị!) ăn mặc thật đẹp (giàu mà lị!) ngồi hoành tráng bảnh chọe vào ghế lạnh (giàu mà lị!) để trợ giúp mấy người lớn đứng trên bục nóng mà đa số là ca sĩ (để câu khách xem đài mà lị!) luôn có cách ăn mặc không ai giống (để câu khách xem đài mà lị!), cách ăn nói cười cợt không giống ai (để câu khách xem đài mà lị!), và ắt là đa số không có cái quá khứ “hàn lâm” thời tiểu học như các cháu học trò Mỹ. Ấy là chưa kể cái “từ chương” trong các câu hỏi thật là khủng khiếp khi ban “hàn lâm” của chương trình Ai Giỏi Hơn Học Sinh Lớp 5 thích đẻ ra câu hàn lâm kiểu Việt “hãy điền từ còn thiếu vào chỗ trống trong câu ca dao sau đây” tức là xem trọng “học thuộc lòng” trong khi mồm oang oác chống “từ chương” (trong khi mấy học sinh trong gameshow Mỹ được phép viết sai chính tả thí dụ tên sông hay tên tiểu bang thiếu hay dư một chữ S cũng không sao miễn phát âm đúng là được), hoặc hỏi về những bài hát mới tinh của Việt Nam mà chúng sẽ làm cả thế giới kinh ngạc vì chỉ khi tuổi đời của các bài hát phải thật cao như trên 50 năm, chất lượng âm nhạc và ca từ phải ở chót vót, và danh tiếng thành công của bài hát phải thật ở tít trên trời mới được đưa vào làm câu hỏi giáo khoa cho gameshow. (Chương trình học thấp lè tè, vậy mà có kẻ đang hô hào đừng học 12 năm làm gì, 10 năm thôi!) Ối, Sadim ơi là Sadim!

Quảng cáo thì cũng có ông Sadim sờ vào đấy.

Làm phim thì cũng có ông Sadim mó vào đấy.

Làm gameshow thì cũng có ông Sadim vuốt vô đấy.

Ngay đến làm … chính sách giáo dục mà cũng đưa ông Sadim sờ cho một cái, mó cho một tí, vuốt cho một tị.

Sadim ơi là Sadim!

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Bóng Đá Dứa

Tiểu Luận Trào Phúng

Hoàng Hữu Phước, MIB

Trong một bài tuần trước tôi có nói về sự tranh giành sở hữu ngôn từ. Thật ra, cái sự chiếm hữu ngôn từ cũng lồ lộ trong lĩnh vực thể thao và thực phẩm.

Ở Việt Nam người ta cứ mãi nghe nói bóng đá nam (tròn, soccer football) là môn thể thao vua.

Ở Việt Nam người ta cứ mãi nghe nói điền kinh nữ là môn thể thao nữ hoàng.

Tất nhiên, thể thao vua không phải là chồng của thể thao nữ hoàng.

Không rõ thế giới có gọi bóng đá Soccer là môn thể thao vua hay không, nhưng có một điều chắc chắn bóng đá tròn Soccer xuất thân là môn của giới bình dân nghèo khó của nước Anh trong khi bóng đá bầu dục Rugby xuất thân là môn của giới quý tộc Vương Quốc Đại Anh. Rất có thể thời gian đầu lập quốc của Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam ai cũng đang hừng hực khí thế của những nhà chinh phạt và chinh phục nên nghĩ rằng đánh Mỹ còn thắng Mỹ thì đá bóng thế nào cũng thắng lớn nên phải gọi nó là môn thể thao vua trước để khi mình chiến thắng bước lên ngai vàng sẽ là vua của vua cho oách chăng? Nhưng dù bóng đá tròn Soccer có là vua thì nó cũng vĩnh viễn không bao giờ là thứ mà Việt Nam có thể mon men sáp vô đến cạnh ngai vàng để vươn cao làm vua trên đấu trường quốc tế. Ăn phở thì cách chi mà đá bóng lọt như mưa rào vào khung thành đối phương quốc tế hoặc tung người bắt được tất tần tật bóng sút từ chân đối phương quốc tế cơ chứ – mà thiếu cái sự mưa rào tất tần tật ấy thì đừng hòng biến phép cho bản quốc ca Việt Nam được trỗi lên tại lễ trao cúp vô địch bóng đá Á Vận Hội, Thế Vận Hội, hay World Cup.

Không rõ thế giới có gọi điền kinh nữ là môn thể thao nữ hoàng hay không, nhưng có một điều chắc chắn là nữ hoàng luôn có làn da rám nắng đậm sậm vì các vận động viên nữ của Châu Phi mới thường xuyên đoạt các giải vô địch thế giới và Việt Nam không bao giờ xem ngai vàng nữ hoàng đáng là lĩnh vực để đầu tư to lớn hiệu quả vào để phát triển vững bền, không đột xuất.

Trong khi môn thể thao tennis rất quý phái đầy danh vọng và vinh dự cho những người thuộc các gia đình hoặc quý phái hoặc giàu có hoặc sang trọng hoặc cả ba, lại chẳng thèm giành giật từ ngữ môn thể thao vua.

Trong khi môn bóng rổ cực kỳ hấp dẫn và danh tiếng nhất tại Mỹ thì người Mỹ cũng không hơi đâu tranh giành từ ngữ môn thể thao vua.

Sự thật này khiến người ta nhớ lại rằng trong thời xa xưa ấy, những tên thực dân trên đường lang thang dọc ngang khắp chốn tìm kiếm thuộc địa để tàn sát dân bản địa, cướp bóc châu ngọc, và lùa bắt nô lệ tình dục cùng nô lệ lao động khổ sai về làm giàu cho mẫu quốc, đã phát hiện ra trái dứa tức trái khóm hay trái thơm vốn là trái quá to nhất thế giới (lúc thực dân chưa tiến đến Nam Á và Đông Nam Á để biết còn có trái mít và trái sầu riêng), chứa nhiều chất nước có vị chua ngọt kỳ diệu nên gọi đó là nữ hoàng của tất cả các loại trái cây mà Chúa Trời đã ban cho loài người, để có cái mà khoe mà “nổ” khi quay tàu về mẫu quốc báo công với vua hay nữ hoàng.

Loại trái cây nữ hoàng ngày nay được trồng thừa mứa, đến độ dứa đóng hộp chẳng bao giờ là thứ có thể dễ thấy trên các kệ hàng siêu thị bất kỳ nơi nào trên thế giới – ngay cả tại Việt Nam, cũng như chưa bao giờ có tin tức bất kỳ về giá cả của trái dứa trái khóm trái thơm trên bản tin thị trường, và dường như chỉ vào dịp Tết âm lịch các bà nội trợ Miền Nam mới tìm mua các buồng khóm với trái mẹ trái con dính chùm hườm đỏ lạ kỳ mang hàm ý sung túc mắn may để trưng bày trên dĩa quả cúng gia tiên đón giao thừa rồi vứt bỏ sau Tết chứ chẳng để ăn vì ăn chẳng được. Trong khi đó, trái sê-ri tuyệt mỹ tuyệt ngon ngoại nhập với giá bán trên trời tại các siêu thị thì những bà nội trợ giàu có sang cả khi mua cũng chẳng thèm để ý đấu tranh đòi phải gọi nó là trái cây nữ hoàng.

Truyền hình ở Việt Nam thời sơ khai đã rất quê mùa khi mở các kênh bóng đá chuyên biệt chẳng hạn như kênh MU để phục vụ các fan hâm mộ Manchester United ở Việt Nam. Do suốt ngày ăn bóng đá, ngủ bóng đá, với sự lầm lạc rằng bóng đá (tròn Soccer) là môn thể thao vua, các kênh thể thao tràn ngập các giải bóng đá (tròn Soccer) Anh, Ý, Đức, Tây Ban Nha khiến khán giả bị bội thực, dẫn đến việc nhiều người cắt bỏ hợp đồng truyền hình “cáp” với một công ty dịch vụ này để ký hợp đồng với một dịch vụ truyền hình “cáp” của công ty khác mà trong gói của họ có trực tiếp truyền hình giải tennis. Dần dà, các nhà đài nhận ra sự thật rằng đã là vua thì không bao giờ chơi bóng đá, mà chỉ có trẻ em nghèo chơi đá lon ở khu ổ chuột rồi được tung hê là vua như Pele; đồng thời, khách hàng mới chính là vua nên càng không thể bắt ép vua chỉ được xem bóng đá, trừ phi muốn đảo chánh vua, lật đổ vua, tức không cho ai làm khách hàng của mình. Thế nên, hầu như nay các công ty cung cấp gói dịch vụ truyền hình “cáp” như K+ đã khôn ra nên có quảng cáo rằng sẽ có trực tiếp truyền hình – thậm chí độc quyền – các giải tennis ATP 1000, WTA, Grand Slam, và Final Tour, từ năm 2016.

Bóng đá mà là môn thể thao vua thì ắt chỉ có nó mới dám tự tung tự tác có những cầu thủ quái chiêu – do tuyệt đại đa số xuất thân nghèo nàn thất học – chẳng hạn có kẻ đã dùng tay đập bóng vô lưới đối phương ghi bàn trong giải World Cup rồi cười hệnh hệch rằng “đó đâu phải tay tớ mà là bàn tay của Chúa”.

Bóng đá nam mà là môn thể thao vua thì ắt vua ấy chẳng khác gì bà xả của nó là nữ hoàng trái khóm, trái thơm, trái dứa, trái tho (một giống khóm nhỏ xíu như nắm tay chỉ có ở vùng Đồng Bằng Sông Cửu Long trước 1975) ở chỗ chúng do những kẻ thích nổ giành giật ngôn từ quý báu đặt cho trong khi chả có gì sang cả, lại vô cùng thừa mứa mà thôi.

Bạn hãy chơi một môn thể thao nào đó mà bạn đáp ứng cả 7 yêu cầu về (a) sở thích, (b) sở trường, (c) sức khỏe, (d) thời gian đủ dư thừa ngoài những giờ học tập miệt mài chăm chỉ và hiệu quả, (e) sự đồng ý của mẹ cha, (f) sự chu cấp tiền bạc của mẹ cha, và (g) sự khôn ngoan của bạn trong lựa chọn. Đừng bao giờ chơi bóng đá chỉ vì bị kích động bởi màn ảnh nhỏ và nhớ là những người Mỹ giàu có bỏ tiền xem các trận boxing dữ dội chứ không dại gì thượng đài so găng, còn bóng đá bạn chơi chỉ là thứ bóng đá dứa vĩnh viễn không bao giờ làm bạn thành một Ronaldo của Việt Nam. Đừng bao giờ chơi tennis chỉ vì cho rằng chơi tennis cho ra dáng đẳng cấp sang trọng thế gia vọng tộc, bởi vì thứ tennis bạn chơi là tennis khóm vĩnh viễn không bao giờ làm bạn thành một Djokovic của Việt Nam. Và đừng bao giờ chơi golf chỉ vì cho rằng phải chơi golf cho ra dáng đẳng cấp đại gia, vì golf bạn chơi chỉ là một thứ golf tho vĩnh viễn không bao giờ đưa bạn thành Tiger của Việt Nam.

Nhiều người đã không chạy theo vua, không cần đẳng cấp vớ vẩn, và đã đem huy chương vàng về Việt Nam như trong bộ môn billiard, và chính họ lẽ ra mới là người được đặc quyền và độc quyền nói về “vì màu cờ sắc áo”, được hưởng các thơm tho thực chất mà không phải là trái thơm trái tho.

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Kính mời tham khảo:

Bóng Đá Việt Nam = Hố Hô

Tàu Hứa Không Xâm Lược Các Nước Láng Giềng

– Thời Sự Trào Phúng –

Hoàng Hữu Phước, MIB

Vừa qua, tại cuộc gặp không chính thức ở Diễn Đàn Xiangshan (phát âm tương tự “xáng sàn”) giữa Bộ Trưởng Quốc Phòng Tàu với Bộ Trưởng Quốc Phòng các nước khối ASEAN tại thủ đô Bắc Kinh của Tàu, Bộ trưởng Quốc phòng Tàu Chang Wanquan (phát âm tương tự “chẳng vận quần”) tuyên bố rằng Tàu hứa không xâm lược các nước láng giềng. Trước khi lột trần tuyên bố này, tôi xin nhắc lại vấn đề ngôn ngữ sau mà trong bài Ai Đẻ Ra Tập Cận Bình đăng trên blog này ngày 25-7-2014 cũng như trong nhiều bài viết khác tôi đã từng nói rõ.

Trước hết đó là vấn đề nguyên tắc trên toàn thế giới văn minh: không bao giờ dịch nghĩa tên riêng từ tiếng nước khác sang tiếng nước mình. Nước Ivory Coast là nước Ivory Coast; dịch thành nước Bờ Biển Ngà dứt khoát là điều xằng bậy. Người Anh không bao giờ gọi Hồ Chủ Tịch là President Bright và tất nhiên họ không ngu đến độ cố gắng dịch họ Nguyễn ra tiếng Anh – chẳng hạn thành chữ XYZ nào đó để từ đó dịch Nguyễn Ái Quốc thành tiếng Anh XYZ Patriot. Tóm lại: tên riêng rất có thể có ý nghĩa nào đó nhưng nguyên tắc ngôn ngữ toàn thế giới văn minh có văn hóa cao là không bao giờ được phép dịch tên riêng tiếng nước khác ra tiếng nước mình.

Thứ đến, tên riêng trong một ngôn ngữ có thể được viết

a- Theo các mẫu tự tiếng Anh nếu ngôn ngữ khác có dùng tương tự bảng mẫu tự an-pha-bê: thí dụ Hồ Chí Minh có thể dược viết thành Ho Chi Minh trong tiếng Anh nghĩa là đơn giản lập lại y nguyên sau khi loại bỏ hết mấy dấu thanh mà tiếng Anh không có như sắc-huyền-hỏi-ngã (còn do người Nga không thể phát âm được các âm Hờ, Chờ, Inh nên họ bó tay, phải viết tên riêng Hồ Chí Minh ở tiếng Nga có cách phát âm là Khô Si Min – thậm chí do văn phạm tiếng Nga dùng từ đến 6 cách nên Khô Si Min còn biến thành Khô Si Min Na, Khô Si Min Nu, Khô Si Min Nhe, v.v.) – đây là lý do tiếng Anh là ngôn ngữ duy nhất được sử dụng khi viết một tên riêng từ ngôn ngữ khác bất kỳ để sử dụng thuận tiện chung trên toàn cầu; hoặc

b- Theo phiên âm của tiếng Anh khi chuyển một tên riêng của ngôn ngữ nào khác có kiểu mẫu tự không theo mẫu tự an-pha-bê tức ABC như tiếng Anh: thí dụ người Anh nhìn chữ lăng quăng của Nga và chữ quẹt qua quẹt lại của Tàu thì không biết ra sao nên phải lắng nghe người Nga người Tàu phát âm rồi dựa theo cái nghe được mà viết ra, nên khi nghe người Nga phát âm tên thủ đô nước họ là “mốt xơ cơ vơ” với âm “vơ” nhẹ như gió thoảng khiến khó phân biệt giữa “vơ” và “quơ” thì chế ra từ Moscow, còn nghe người Tàu phát âm tên thủ đô Tàu thì chế ra từ tiếng Anh Beijing trong khi người Tàu ban đầu còn dảy nảy không chịu và tự dùng tiếng Anh riêng là Peking thì sau này cũng phải chịu phép vì Peking cũng chả ai trên thế giới quan tâm sử dụng.

Về từ Bắc Kinh trong tiếng Việt, dường như Việt Nam đã đúng vì Bắc Kinh phát âm giống tiếng Anh của PekingBeijing nghĩa là lỗ tai của người Việt giống lỗ tai của người Anh và do đó giống lỗ tai của nhân loại.

Tuy nhiên, khi viết tên riêng của một nhân vật lãnh đạo Tàu nào đó thì dường như lỗ tai của người hay nhóm người chịu trách nhiệm cung cấp cho báo chí cách viết tên thống nhất lại có thính lực rất khác với phần còn lại của nhân loại. Trong khi học giả Anh dỏng tai lên lắng nghe phát âm tiếng Tàu của tên riêng của Chủ tịch nước Tàu rồi dùng tiếng Anh cho ra chữ Xi Jinping thì thay vì viết y tiếng Anh hoặc viết tiếng Việt là Xí Dính Bình thì lại cho ra từ Tập Cận Bình quái lạ, cứ như thể lịch sự muốn giữ thể diện cho ông Tàu Xi Jinping (né sự liên tưởng đến “xấu xí” và “dính dơ”) vậy. Tương tự, Hồ Cẩm Đào là cách Việt Nam giữ thể diện cho Hu Zintao (tức Hù Dính Táo, rất có thể khiến liên tưởng đến “táo bón”) để chống lại giới học giả Anh quốc, khiến các học giả Anh quốc nào biết tiếng Việt sẽ bó tay không hiểu Việt Nam muốn nói đến lãnh đạo Tàu nào.

Tương tự, ông Bộ trưởng Quốc phòng Tàu có tên Tàu được phát âm ra sao đó mà học giả Anh viết tiếng Anh thành Chang Wanquan thì lẽ ra tiếng Việt phải chứng minh có nghe tương tự và viết thành Chang Van Quan hoặc nếu né cái Chằng Vận Quần thì có thể tử tế gọi là Chấn Văn Quân cho hòa âm cùng thế giới, thì đàng này lại mỹ-miều-hóa thành Thường Vạn Toàn, còn Diễn Đàn Xiangshan thì thay vì viết Xang San lại sơn-phết-hóa thành Hương Sơn như hiện đang sử dụng trên tất cả các báo Việt Nam. Thường Vạn Toàn ư? Thường thì y làm vạn việc sẽ toàn vẹn cả vạn việc ư? Kể cả xâm lược Việt Nam ư? Ban cho một thằng Tàu một cái tên tiếng Việt tuyệt hảo như thế rõ là một sự ngu xuẩn.

Do khẳng định tôi không có lỗ tai khác nhân loại, trong bài viết này tôi không gọi Bộ trưởng Quốc phòng Tàu là Thường Vạn Toàn mà gọi y như cách người Anh viết là Chang Wanquan hoặc như cách tôi thực sự nghe từ tiếng Anh rồi Việt Hóa thành Chẳng Vận Quần hay Chán Vận Quần để có sự tương đồng hòa hợp giữa Chang WanquanChẳng Vận Quần, chưa kể tránh được một lúc hai lỗi của (a) vô văn minh của dịch thuật tên riêng và (b) chọc giận các ông Tàu vì dám làm cha mẹ mấy ổng khi tự tiện đặt tên Việt cho mấy ổng.

*********

Trở lại chủ đề chính vốn bị độ dài của các đoạn trên biến thành phụ, những tuyên bố của ông Chang Wanquan hoàn toàn vô nghĩa. Chang Wanquan nói Tàu sẽ không xâm lược các nước láng giềng. Tất nhiên, Tàu không bao giờ xâm lược ai vì Tàu chỉ bảo vệ những lãnh thổ mà Tàu cho là của Tàu, chẳng hạn Tàu nói Hoàng Sa là của Tàu, Tàu nói Trường Sa là của Tàu, Tàu nói Philippines là của Tàu, Tàu nói Malaysia là của Tàu, và Tàu nói Indonesia cũng là của Tàu tuốt. Tàu chẳng xâm lược ai cả. Tàu chỉ cần tuyên bố “đó là của Ngộ” thì ai mà bén mảng đến thì Tàu sẽ la toáng lên “Ngộ tả lị xảy à!” Thậm chí Tàu có thể khóc với Liên Hợp Quốc rằng mấy nước quanh Biển Đông bắt nạt Tàu nên Tàu buộc phải kêu gọi dân Tàu vùng lên chống quân thù xâm lược để bảo vệ quê hương Tàu.

Tổ tiên Chan Wanquan đã từng có mặt ở nước Nam thời Bà Triệu vì sử có ghi rằng bọn Tàu chẳng mặc quần (tiếng Việt miền Bắc gọi là chẳng vận quần) khi đánh nhau với quân Bà Triệu.

Chan Wanquan sẽ không xâm lược các nước láng giềng, vì sợ bị đánh te tua tháo chạy về Tàu trong tư thế chẳng mặc quần.

Nhưng Tàu cứ vẫn gào lên rằng đảo này, lãnh thổ nọ là của Tàu rồi ngang nhiên kéo đến ở, để xem có ai dám làm gì không. Đảo thì bé tí tẹo, Tàu chỉ đem tí teo quân giả dạng dân lành đến giữ, thì ai đem ít binh đến cự sẽ bị thua, còn ai đem đại binh đến thì rõ là dại vì bỏ trống đất nước dồn binh vào chỗ nhỏ để bị diệt tiêu, tạo thời cơ cho dân Tàu ùn ùn kéo đến nhập hộ khẩu.

Nếu chẩng ai dám làm gì thì Tàu khoe “Đấy, thấy chưa? Của Ngộ mà! Chân lý luôn thắng mờ! Người ngay luôn gặp phúc mờ! Hảo lớ! Hảo lớ!

Còn nếu ai đó dám làm gì thì Tàu khóc “Bớ Liên Hợp Quốc ôi! Các con cọp lân bang xâm lược xúm lại cắn xé con rồng của tại hạ, đàn áp hai tỷ dân ít ỏi bị phù thủng to đùng của tại hạ! Xin Hội Đồng Bảo An ra uy trấn áp kẻ gian tà, ban Nghị Quyết cấm vận bọn cọp hung dữ ấy, đem thái bình cho bá tánh. Trong khi chờ đợi đại binh cứu khổn phò nguy của chư vị quần hùng, tại hạ sẽ với sức mỏn hơi tàn cùng Cái Bang quơ đả cẩu bổng chèo tay hàng không mẫu hạm ra bắn pháo hoa, đổ mực tàu, quăng giấy cuộn, và ném thư pháp cố gắng chống ngăn gót giày xâm lược của ngoại bang.

Ô hô! Ô hô! Đúng là Tàu. Tàu Tàu luôn.

Lăng Tần Hoàng Hữu Phước

Ghi chú:

1) Ai Đẻ Ra “Tập Cận Bình” Bài viết đăng ngày 25-7-2014 trên blog này

2) Cái bang: hành khất, ăn xin

3) Đả cẩu bổng: gậy xua chó của cái bang

4) Tàu: tiếng lóng của tiếng Việt miền Nam (tao tàu mày luôn = tao sợ mày luôn)

Bóng Đá Việt Nam = Hố Hô

Soccer và Rugby

Hoàng Hữu Phước, MIB

Năm 2010 tôi có viết trên Emotino.com một bài về bóng đá Việt Nam tựa đề “Bóng Đá Việt Nam Là Cái Hố Hô Gì Vậy?” mà tôi xin đăng lại nguyên văn bên dưới bài viết này, nhân đại chiến bại đại nhục nhã của U19 Việt Nam trước U19 Thái Lan tối ngày 04-9-2015.

Còn trước đó nhiều năm, công ty nước ngoài tôi đang công tác có tài trợ chính cho VTV3 một chương trình chào đón đoàn thể thao Việt Nam từ đấu trường Olympic trở về, và việc thu hình được tổ chức tại Sân Lan Anh, Thành phố Hồ Chí Minh. Ngoài hàng ghế đầu dành cho các lãnh đạo các cơ quan và Nhà Tài Trợ, từ hàng ghế thứ nhì đến thứ năm là những vận động viên Việt Nam mặc áo gi-lê màu xanh da trời vốn là màu áo không đẹp, không sang, được chọn làm trang phục cho các vận động viên khi ra đấu trường quốc tế. Trong số các vận động viên nghiêm túc và nghiêm chỉnh ấy tôi thấy có lực sĩ thể hình Lý Đức. Nhưng một sự cố đã xảy ra ngay tại hàng ghế đầu tiên, nơi tôi với cương vị giám đốc đang ngồi với Ông Phó Tổng Giám Đốc công ty nước ngoài đã nói ở trên, cả hai vận bộ veston đen sang trọng vì vừa là nhà tài trợ vừa đáp ứng cuộc phỏng vấn thu hình giữa chương trình. Một người nhỏ thó như nắm tay mặc áo sơ mi trắng bó chật, bỏ ngoài quần jean bạc thếch, đi giày thể thao, đã tự động chen mông vào ghế của Ông Phó Tổng Giám Đốc, huých đầy ông này qua phía ghế của tôi khiến ông bị khuỵu một chân xuống sàn. Còn gã côn đồ vô duyên nhỏ thó đó ra hiệu cho hai cô gái cũng nhỏ thó như y, ăn mặc hở hang kiểu quê mùa học đòi làm sang, sà vào ngồi chung với y ba đôi mông nhỏ xíu đặt trên cùng chiếc ghế mới đánh cướp được, khiến tôi phải lịch sự nhường ghế cho vị Phó Tổng Giám Đốc – may mà vị này ốm nhom 48 ký cố thu mình lại để tôi anh chàng 84 ký có thể đặt mông lên mép rìa của chiếc ghế ngồi chung với ông. Cái gả Việt Nam nhỏ thó ấy chính là cầu thủ bóng đá Văn Quyến, và y không ặc áo vest xanh cũng như không cam tâm ngồi chung hàng ghế với các đồng đội mà có thể tại vì y cho là không cùng đẳng cấp với y nên y dẫn theo hai ả và lấn chiếm ghế của thượng khách người nước ngoài. Điều khiến vị Phó Tổng người nước ngoài ngạc nhiên là khi ông thấy gã côn đồ hất ông ngả khỏi ghế lại được mời lên sân khấu để Mr. Lại Văn Sâm phỏng vấn.

Có hai loại bóng đá là bóng đá Soccer (sóc-cơ) và bóng đá Rugby (rấc-bi). Bóng đá Soccer với quả bóng tròn mà Việt Nam đang có liên đoàn và CocaCola đang la hét “ăn bóng đá, ngủ bóng đá”, với các giải ngoại hạng Châu Âu và World Cup phô trương thanh thế. Bóng đá Rugby với quả bóng hình bầu dục mà Mỹ, Nhật, Úc, New Zealand và các nước Châu Âu là các cường quốc tiêu biểu nhung không rầm rộ thanh thế bằng World Cup của bóng đá Soccer vì Rugby đòi hỏi văn hóa cao quá, thượng lưu quá, quý tộc quá, sang trọng quá. Người nước ngoài (Tây ba-lô) lịch sự luôn nói dối kiểu ngoại giao rằng họ yêu thích bóng đá (Soccer) và không khí bóng đá (Soccer) ở Việt Nam. Người nước ngoài thuộc hàng ngũ lãnh đạo doanh nghiệp Âu Mỹ (CEO) chẳng bao giờ bỏ tiền ra mua ba-lô thì có vị đã nói thẳng thắn với tôi trên xe Mercedes của ông rằng bóng đá Soccer là môn thể thao chán ngắt và vô lý vì có những trận xem mõi mệt mõi mòn mà tỷ số chỉ là 0-0 hoặc 1-0 trong khi các môn khác luôn có tỷ số thật cao và sự rượt đuổi tỷ số xảy ra liên tục đến giây chót; chưa kể bóng đá Soccer là môn thể thao dường như có nhiều tên lưu manh chuyên đá gảy giò đối phương hoặc nhiều kẻ ẻo lả vì hở một chút là nằm lăn ra sân ăn vạ rồi sau đó ngồi dậy chạy phi nhanh hơn ngựa. Đó là lý do bóng đá Soccer trước đây không thể phát triển tại Hoa Kỳ, xứ sở của những người ưa thích các môn thể thao luôn có tỷ số cao sôi động, và chỉ phát triển sau khi các trùm tư bản nhận thấy thiên hạ hốt bạc khẳm nhờ quảng cáo tại các giải bóng đá Soccer do trái bóng của bóng đá Soccer hiện diện khắp nơi từ hang cùng ngõ hẻm đầu đường xó chợ đến sân vận động miền quê hay thành thị, coi như nước nào cũng có, trong khi không phải là cường quốc văn hóa thì không thể có bóng đá Rugby.

Lúc tôi học ở Đại Học Văn Khoa có đọc một quyển sách trong thư viện trường viết về thể thao nước Anh, có thông tin rằng cả Soccer và Rugby đều phát sinh ở nước Anh, với Soccer dành cho các trường học nghèo ở tỉnh lẻ, và Rugby dành cho các trường học của giới quý tộc. Khi Rugby truyền sang Hoa Kỳ, được biến thiên thành Rugby với mũ bảo hiểm, trang phục có độn vai và độn bắp chân, trong khi phần còn lại của thế giới thi đấu Rugby kiểu truyền thống Anh Quốc nghĩa là không có mũ bảo hiểm hay trang phục áo quần chẽn có độn vai độn đùi gì cả. Nhưng dù là bóng đá Rugby kiểu Mỹ hay bóng đá Rugby của phần còn lại của thế giới đều giống nhau ở một điểm: tại các trường trung học học sinh nam có quyền đăng ký vào đội bóng đá Rugby của trường nhưng chỉ được phép ra sân thi đấu nếu đáp ứng được cả ba điều kiện cùng lúc, đó là (a) thể hình lực lưỡng, (b) kết quả học tập phải thuộc hạng giỏi, và (c) chưa từng bị kỹ luật về quậy phá và đánh nhau ở trường hay ngoài trường. Vì vậy, sẽ là một vinh dự cho học sinh được ra sân thi đấu vì nhận được sự ngưỡng mộ  của các nữ sinh. Tại các trận thư hùng cho giải bóng đá Rugby thế giới, không thể có các màn chơi xấu dù các cầu thủ được dùng vai ngăn chặn hay đẩy ngã đối phương và có quyền bay người té nhào đưa tay ôm chân làm ngả đối phương; không thể có “bán độ” vì tốc độ ghi điểm nhanh và liên tục; không thể có màn “ăn vạ” vì phải lấy điểm từ nữ khán giả là những người chỉ yêu những cầu thủ lực lưỡng sức khỏe tuyệt luân té ngã là đứng bật dậy ngay để thực sự “chiến đấu cho màu cờ sắc áo”; không thể có sự “câu giờ” vì câu giờ là tự sát do dối phương tấn công áp đảo liên tục và trận đấu cứ tiếp diễn ngay cả khi có cầu thủ “lăn lộn nằm sân”; không thể có sự cay cú ăn-thua của cầu thủ hai đội vì tất cả đều chơi hay, đều cố gắng ghi thật nhiều điểm, đều được khán giả ngưỡng mộ về thể hình lực sĩ, sự dũng mãnh, và tốc độ chạy ghi bàn; và không bao giờ có sự cay cú ăn thua choảng nhau giữa cổ động viên hai đội vì cả hai bên đều yêu cái đẹp thể hình của cầu thủ bất kể cầu thủ ấy “phe ta” hay không phải “phe ta” nên vỗ tay dậy sóng cầu trường mỗi khi có cầu thủ nào đó ghi điểm.

Bóng đá Soccer thì khác, hoàn toàn khác. Do xuất xứ bình dân, ai cũng có thể chơi bóng đá, từ các cậu bé nghèo khổ chơi đá lon trên vĩa hè như Pele của Brazil đến các tay ngổ ngáo lưu manh ở Châu Âu như Gien Ti-lê của Ý, nên khi trở thành “ngôi sao” đã luôn có sự thể hiện giống nhau như xài tiền như nước, sắm xe sang trọng, sắm người mẫu làm bạn gái, say xỉn hay tuyên bố vung vít này nọ, và chơi xấu hoặc tàn độc hoặc mếu máo rên la lăn lộn trên sân cỏ, v.v. Chưa kể việc học hành văn hóa của các cầu thủ bóng đá Soccer cũng là một vấn đề hay vấn nạn từ sự ít học hay thất học của họ. Nói tóm lại, gần trăm năm nay, bóng đá Soccer chẳng đem lại danh dự gì cho Việt Nam. Có thể nói đó khó thể là môn thể thao thích hợp cho sự kỳ vọng của người Việt Nam.

Gần đây có người nước ngoài sang Việt Nam nhằm phát triển môn thể thao bóng chày (Baseball). Đây là sự ngây thơ vì bóng chày không thể phát triển tại Việt Nam do (a) việc đầu tư sân bóng đầy tốn kém nhưng chỉ có thể dành riêng cho bóng chày trong khi sân bóng đá có thể dùng làm nơi thi đấu cho nhiều bộ môn như chạy tốc độ, chạy vượt rào, ném búa, ném lao, ném tạ, v.v. của các kỳ vận hội; (b) người Việt khó thể ưa thích việc ngồi ngoài nắng xem trận bóng chày diễn ra đơn điệu với từng cầu thủ đến lượt thì cầm chày ra sân mà không có đối kháng trực tiếp thư hùng gay cấn thực sự; và (c) không thể có việc “đem chuông đi đánh xứ người” của bóng chày Việt Nam trong khu vực hay trên thế giới vì không có các giải như thế.

Việt Nam nên phát triển môn bóng đá Rugby vì các thuận lợi như (a) sử dụng các sân bóng đá Soccer hiện hữu mà chưa cần xây mới vì kích thước sân bóng đá Soccer và bóng đá Rugby gần bằng nhau; (b) kích thích học sinh nam quan tâm rèn luyện thân thể cường tráng và học tập văn hóa chăm chỉ; (c) có thể “đem chuông đi đánh xứ người” đặc biệt với các giải quốc tế khu vực Châu Âu-Châu Á-Thái Bình Dương mà hiện Úc, New Zealand, các đảo quốc thuộc Mỹ, v.v. thay nhau đoạt cúp vô địch hàng năm; (d) dễ dàng nhận được tài trợ của các đại gia tài chính nước ngoài để xây dựng và phát triển môn bóng đá Rugby chẳng hạn như ngân hàng HSBC luôn là nhà tài trợ chính và truyền thống cho các giải Rugby thế giới; và (e) đặc biệt là bóng đá Soccer không bao giờ đem lại bất kỳ danh dự nào cho Việt Nam nên Việt Nam có thể nhanh chóng tìm bộ môn thể thao khác vừa thay thế, vừa tương tự, vừa có nhiều lợi ích cho uy tín và sự phát triển nòi giống Việt Nam.

Từ trước 1975, tôi đã là fan hâm mộ môn bóng đá Rugby và luôn theo dõi các trận đấu trên Tivi kênh đài Mỹ nên dần hiểu các luật lệ của môn thể thao này. Gần đây các buổi trực tiếp truyền hình các giải Rugby quốc tế trên các đài thể thao nước ngoài giúp tôi hiểu sự khác biệt (và hấp dẫn hơn) đối với Rugby kiểu Mỹ.

Hãy tạo sân chơi mới cho học sinh Việt Nam để sau một thập niên chúng ta có đội bóng đá Rugby có thể đem về Việt Nam chiếc cúp vô địch thế giới đầy vẻ vang.

Hãy tạo sân chơi mới ấy vì không bao giờ có thể kỳ vọng bất kỳ điều gì từ bóng đá Soccer của Việt Nam.

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-Doanh Quốc-Tế

Bóng Đá Việt Nam = Hố Hô

Hoang Huu Phuoc, MIB

Emotino.com, ngày 09-12-2010

Người ta chỉ nên yêu cái gì chính đáng, cao trọng, cao quý, có giá trị thực sự  – chí ít cho một niềm kiêu hãnh có thực.

Coca-Cola tự tung tự tác tự cho họ có cái quyền áp đặt tùy tiện dán nhãn lên trán dân tộc Việt Nam dòng chữ “Ăn Bóng Đá, Ngủ Bóng Đá”, cái gì cũng “bóng đá”.

Những người trẻ tuổi Việt Nam mỗi khi được phỏng vấn trên TV luôn nói “em thích nhất là môn bóng đá”. Thật nhàm chán, vô vị, phi cá tính.

Nhiều học sinh Việt Nam hăng hái chơi đá bóng, thi đấu bóng đá, và không ít học sinh phải có đôi chân bị bắt đinh vít trong xương sau sự cố trên sân, để rồi tiến vào đại học và trở thành cử nhân hay thạc sĩ với dáng đi không còn uy dũng, chỉ vì cái trò thể thao vớ vẩn mà mình chưa bao giờ chọn nó làm sự nghiệp của cuộc đời mình.

Rất nhiều bạn hỏi tôi nghĩ sao về trận Việt Nam-Myanmar, tôi nói Việt Nam thua. Rất nhiều bạn hỏi tôi nghĩ sao về trận Việt Nam-Philippines, tôi nói Việt Nam thua. Rất nhiều bạn lại hỏi tiếp là tôi nghĩ sao về trận Việt Nam-Singapore, tôi lại nói Việt Nam thua. Họ hỏi tôi sao lại không đoái hoài đến đội Việt Nam. Tôi nhắc họ nhớ thủa xa xưa tôi có viết một bài dài bằng tiếng Anh trên Yahoo!360 rằng tôi chỉ yêu đội sạch sẽ + giỏi giang + chiến thắng. Tôi là cảm tình viên cuồng nhiệt của Quân Đội Việt Nam Cộng Sản vì đó là quân đội sạch sẽ + giỏi giang + chiến thắng. Tôi không thể không nhún vai khi nói về Quân Đội Việt Nam Cộng Hòa vì đó là quân đội không sạch sẽ (buôn lậu cần sa Tam Giác Vàng) + dở ẹc (không thể khoe mình thiện chiến vì luôn núp sau lưng Quân Mỹ để Quân Mỹ chiến đấu tay đôi với “Việt Cộng”) + chiến bại. Còn đội tuyển bóng đá Việt Nam sạch sẽ với quá khứ bao lần bán độ nhổ toẹt vào lòng kỳ vọng của toàn dân tộc ư? Đội tuyển Việt Nam giỏi giang với vô số thất bại, thậm chí cứ bàn bạc loay hoay hoài với cái tên Văn Quyến  hình dong nhỏ thó chỉ một nắm tay, kỳ vọng y có thể đưa được bóng đá Việt Nam hùng dũng tiến vào World Cup ư? Đội tuyển Việt Nam chiến thắng tưng bừng ở các giải lớn ư? Tôi thích Manchester United chỉ khi họ có cầu thủ Pháp Eric Cantona. Tôi thích Chelsea chỉ khi họ có huấn luyện viên José Mourinho. Cantona đưa Manchester United lên đỉnh cao danh vọng. Mourinho đưa Chelsea lên đỉnh cao danh vọng. Cầu thủ nào đưa Việt Nam lên đỉnh cao danh vọng? Làm gì có! Huấn luyện viên nào đưa Việt Nam lên đỉnh cao danh vọng? Làm gì có! Ngay cả năm 2010 này Việt Nam có vô địch bóng đá giải Suzuki Cup thì tôi cũng chẳng xem Việt Nam thi đấu. Chỉ khi nào đội tuyển Việt Nam vô địch nhiều năm liên tục và chấm dứt kiểu đá cà giựt (thắng xong là thua ngay) thì may ra tôi mới chịu nhìn nhận Việt Nam giỏi giang chứ không do “thắng ruồi” hoặc thắng do mình bất ngờ nhặt được sự phù hộ cực kỳ hiếm hoi vài mươi ngàn năm có một của Mẹ Âu Cơ và Bố Lạc Long Quân, và sẽ chịu ngồi xem tivi vài trận nào có họ (tức đội tuyển Việt Nam) chơi bóng.

Đó là sự công bằng.

Vì nhà trường Việt Nam không qu‎ý yêu sự công bằng ngay từ cấp mẫu giáo và tiểu học (toàn bộ học sinh mỗi lớp cuối học kỳ và cuối năm đều luôn được nhận phần thưởng dành cho học sinh giỏi) nên cái học ngày nay đã hỏng rồi.

Vì bóng đá Việt Nam không qu‎ý yêu sự công bằng (đá bóng mới thắng trận đầu đã thưởng ngay tiền tỷ, còn thua thì khen tặng “đã lăn xả vì màu cờ sắc áo”, thay vì sòng phẳng công bằng: đoạt cúp được nhận tiền tỷ, còn mất cúp thì nhận cà chua trứng thối như tại các cường quốc văn minh và cường quốc thể thao Âu Mỹ – điển hình là đội tuyển bóng đá Ý) nên bóng đá ngày nay đã hỏng rồi.

Nhiều chiến sĩ cách mạng trở thành liệt sĩ, còn cha mẹ của họ sống cơ cực cho mãi đến khi nhiều năm sau giải phóng nhờ có phong trào xây nhà tình nghĩa do Thành phố Hồ Chí Minh phát động sau đó được nhân rộng ra toàn quốc mới có ngôi nhà trị giá 5 triệu đồng (thời điểm mới phát động) ở trú nắng che mưa tuổi già bóng xế quạnh hiu, trong khi lãnh đạo của những liệt sĩ trở thành nhà quản lý tài sản nhà nước lại gây thất thoát, thiệt hại nghiêm trọng, thậm chí có bị nước ngoài cáo buộc nhận hối lộ thì cũng chỉ bị đưa ra xét xử nếu không thể che dấu thêm được nữa, với phiên xử luôn kết thúc bằng điệp khúc “bị cáo có nhân thân tốt”, nên sự nghiêm minh ngày nay đã hỏng rồi.

Hawaii còn có Five-0 (đọc là “phai-ô”) tức Năm Không tức số 50 để ngay từ tháng 11 năm nay chiếm lĩnh tình cảm khán giả Á Châu say mê xem đài AXN mỗi tối Thứ Ba.

Bóng đá Việt Nam chắc có 00 (đọc là “ố-ô”, đồng âm với Thủy Điện Hố Hô, tức từ tượng âm của tiếng khóc lúc đọc văn tế; hoặc đọc là “dê-rô” tức “số không”, tức “ốc vịt”, tức “hai trứng vịt”, tức “chẳng có điểm”, tức… “rớt”).  Thế thì bóng đá Việt Nam phải đi học lại, đi thi lại, và khi nào đỗ đạt cấp cuối (thay vì cuối cấp) hãy ngửa tay nhận lời khen tặng (và tiền thưởng).

Đó mới chính là sự công bằng, nền tảng vững chắc của chủ nghĩa cộng sản.

Không công bằng, cái gì cũng ôm ấp vỗ về: đó là nền tảng lung lay của chủ nghĩa dân túy mà Ngài Thaksin Shiwanatra sử dụng để rồi Ngài thì lưu vong, còn nước Thái Lan của Ngài thì biến thành Áo Vàng Áo Đỏ hỗn độn lưu xú vạn niên.

Lẽ nào bóng đá Việt Nam lại theo mô hình dân túy chỉ vì muốn giữ thể diện dù thành tích kém cỏi của cái môn bóng đá Soccer mà ngày xưa giới quý tộc Anh nhún vai khinh bỉ do là game của tầng lớp thứ dân, và ngày nay toàn dân Anh ưa chuộng vì nó đem lại danh vọng vẻ vang cho đất nước Anh và tiền bạc đầy ắp cho đất nước Anh, trong khi nó chả bao giờ đem lại danh vọng vẻ vang và tiền bạc gì cho đất nước Việt Nam?

Công bằng là thước đo của đạo đức, đạo lý, đạo hạnh, đạo làm người, đạo làm quan, đạo làm vua, kể cả đạo làm…Phật, làm Chúa.

Vì muốn sắm cho mình được một ít đạo đức, muốn ra vẻ ta đây biết tôn sùng đạo lý, muốn trau giồi cho may ra có tí chút đạo hạnh, muốn chứng tỏ mình vẫn đang tu theo đạo làm người, và vẫn còn cái tham lam thèm muốn khát khao danh vọng cao sang được với tay chạm đầu ngón chân trần trụi của Đức Thích Ca Mâu Ni, tôi đành phải chứng tỏ mình công bằng, bằng cách nói: “bóng đá Việt Nam là cái hố hô gì vậy nhỉ?”

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Chủ Tịch – Già – Cu Dơ Nhét Xốp

Tiểu Phẩm Hài

Hoàng Hữu Phước, MIB

Có những kẻ đa sự thay vì đề ra những điều kỳ vĩ tác động cực nhanh, cực gọn, cực lớn, và cực kỳ hiệu quả đến lĩnh vực cực kỳ quan trọng của bất kỳ quốc gia nào là giáo dục, thì lại như thể để chứng tỏ ta đây có thực sự tồn tại, có trí tuệ hẳn hoi, có làm việc chu tất tương xứng với tiền lương cao từ tiền thuế của dân và chiếc ô tô màu đen tuyền đời mới loại mấy chấm cũng từ tiền thuế của dân, nên mới đề ra cái chức danh “chủ tịch” để thay cho “lớp trưởng” hay “trưởng lớp” ở trường từ cấp tiểu học.

Nhớ khi xưa, thời Việt Nam Cộng Hòa, từ “trưởng” rất uy nghi, rất phổ biến, được dùng để chỉ tất tần tật mọi người đứng đầu đơn vị quản lý, như liên gia trưởng, xã trưởng, phường trưởng, quận trưởng, đô trưởng, tỉnh trưởng, tiểu đoàn trưởng, trung đoàn trưởng, sư đoàn trưởng, bộ trưởng, v.v; nguồn nhân sự đáp ứng cho nhu cầu các ghế “trưởng” ấy là các “lớp trưởng”, còn các dân tộc thiểu số trong văn học cũng sánh vai quyền lực bình đẳng với từ ngữ quen thuộc “tù trưởng”.

Trong khi từ sự tự tung tự tác âm thầm không văn bản ngay sau ngày Giải Phóng Miền Nam giới báo chí và giáo dục đã tùy tiện khai tử một số tên Hán Việt của các quốc gia (như Gia Nã Đại, Ái Nhĩ Lan, Ý Đại Lợi, Úc Đại Lợi, v.v.) trong khi duy trì một số tên Hán Việt khác (như Hoa Kỳ, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, Thụy Sĩ, v.v.), và bổ sung hàng tá tên kiểu Việt hóa phiên âm của các quốc gia khác (như I-ta-li-a, Âu-xơ-trây-li-a, Lúc-xăm-bua, v.v.) hoặc trổ tài dịch thuật (như Bờ Biển Ngà) như đã liệt kê đầy đủ trong bài viết Cu Dơ Nhét Xốp đăng năm 2009 trên Emotino (và đăng lại nguyên văn dưới đây), cùng tham luận [1] có liên quan, thì các cụm từ “trưởng” nêu trên theo luật định đã biến thành tổ trưởng dân phố, chủ tịch ủy ban nhân dân xã, chủ tịch ủy ban nhân dân phường, chủ tịch ủy ban nhân dân quận, chủ tịch ủy ban nhân dân thành phố, chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, trong khi giữ nguyên tiểu đoàn trưởng, trung đoàn trưởng, sư đoàn trưởng, bộ trưởng. Song, “chủ tịch lớp 1” lại không là sự tự tung tự tác âm thầm không văn bản, mà cũng chẳng do luật định gì ráo trọi, nhưng được khoác tấm áo cách mạng tâm lý trẻ thơ do cấp Bộ may đo cấp phát. Thảo nào đến tháng 7-2015 tức sau 40 năm đầu tư công của cho “tiếng Anh” thì đa số học sinh tốt nghiệp trung học vẫn dốt tiếng Anh. Sự tập trung cho giáo dục đã không thể nào đậm đặc, thay vào đó lại hóa loãng lỏng le với sự pha trộn quá nhiều nước lã mà “chủ tịch lớp” chính là phần nước lã mới được pha chế bổ sung.

Do khẩu hiệu vang dội nhất và sống dai nhất là “giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt”, nên ắt rồi sẽ có kẻ cắc cớ nói rằng trong tiếng thuần Việt có từ “già làng” nghe rất hay, rồi đề nghị một công thức hàn lâm quyền lực trong sáng thuần Việt GIÀ + ĐƠN VỊ HÀNH CHÍNH CÔNG QUYỀN, từ đó sẽ có nào là già dân phố, già xã, già phường, già quận, già thành phố, già tỉnh, già tiểu đoàn, già trung đoàn, già sư đoàn, và già bộ, v.v.

Khi đề nghị “chủ tịch lớp 1”, người ta ngụy biện đủ thứ mà nghe qua thì thật là hay, song ngẫm ra mới thấy đắng cay thế nào. Còn khi đề nghị “già lớp 1” thì kẻ cắc cớ ắt chỉ có thiện tâm muốn giáo dục trẻ thơ tôn trọng tiếng thuần Việt mà thôi.

Ôi, thế mới biết tiếng Việt rằng hay thì thật là hay, biết đâu rồi sẽ biến thiên thế này:

Cudonhetxop (0)

Lăng Tần Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Cu-Dơ-Nhét-Xốp

Vấn Nạn Việt Hóa Phiên Âm Tiếng Nước Ngoài

Hoàng Hữu Phước, 1982

Từ sau ngày thống nhất đất nước, độc giả miền Nam bắt đầu làm quen với kiểu Việt hóa phiên âm trên báo chí, bản tin, sách vở, những từ nước ngoài như tên người, tên địa danh, tên quốc gia, v.v. Mục đích của việc Việt hóa phiên âm này ắt nhằm giúp độc giả thuộc mọi thành phần – nhất là tầng lớp công nhân và nhân dân lao động nghèo ít học – có thể đọc được một cách dễ dàng những từ nước ngoài. Thế nhưng, thời gian quá nhiều năm qua đã quá đủ để chúng ta nhìn lại những bất hợp lý trong Việt hóa phiên âm như một hình thức “dạy dùm” đã lỗi thời, không còn cần thiết, và chứa nhiều bất hợp lý, đối với trình độ văn hóa chung của người dân hiện nay, nhất là khi Việt Nam đã được tổ chức UNESCO khen tặng cho thành tích xóa nạn mù chữ, đồng thời nhiều Trung Tâm Ngoại Ngữ được mở ra hơn nấm đáp ứng ngày càng đầy đủ hơn nhu cầu học ngoại ngữ của người dân.

Thử tham khảo bảng liệt kê sau, người ta không hiểu vì sao có sự “khai tử” những từ Hán-Việt sẵn có cả trăm năm qua, cùng lúc với việc duy trì những từ Hán-Việt khác cho đến tận ngày nay, và ai là tác giả dẫn đến các quyết định “khai tử” hay “duy trì” số phận những từ này.

A) Vài Thí Dụ Của Nhóm Được Phép Tiếp Tục Sử Dụng

Cudonhetxop (2)

Ghi chú:

* Không cần ghi đủ là Anh Cát Lợi và Pháp Lang Sa vì trên thực tế ở Miền Nam thực sự ít dùng cho hai nước này so với từ Anh và Pháp

** Dùng cho đến khi Tiệp Khắc bị phân chia thành Czech và Slovakia năm 1993

B) Vài Thí Dụ Của Nhóm Buộc Phải Dùng Dưới Dạng Việt Hóa Phiên Âm

Cudonhetxop (1)

Đối với các quốc gia mới thành lập, Việt Nam lại áp dụng không thống nhất vì có nhiều tên phải dùng kiểu Việt hóa phiên âm, trong khi có tên lại được “dịch” sang tiếng Việt, mà “dịch” là điều tối kỵ đối với tên quốc gia và tên người, thí dụ nước Côte D’Ivoire hay Ivory Coast lại được “dịch” thành Bờ Biển Ngà (Ivory = ngà , Coast = bờ biển).

Năm 1995 tôi đã rất vất vả đi tận Tây Trúc (tức … Ấn Độ) thỉnh … một quả địa cầu cho con tôi vì các quả sản xuất ở Việt Nam đều ghi tên quốc gia kiểu Việt hóa phiên âm mà tôi cho rằng sẽ hại đến sự học tập của trẻ thơ và mất sự kính trọng nó dành cho Bố nó khi nó nhận ra sự khác biệt giữa cái tên Hoa Kỳ với cái tên Âu-xtrây-li-a rồi hỏi “Bố ơi sao Hoa Kỳ không gọi là Du-nai-tít Sờ-tết Óp A-mê-ri-ca vậy Bố” để thấy Bố nó cà lăm nghẹn họng. Đúng là chúng ta chiến thắng cái anh Mỹ ngắn gọn đẹp đẽ chứ nào phải anh dài thườn thượt như lươn ấy! Đó là chưa kể vào những năm 1990 tin tức tỉ số các trận đấu World Cup trên các báo thể thao còn có dạng thập cẩm tả-pí-lù như: I-ta-li-a – Nam Tư : 0 – 0 / Ô-xtrây-li-a – Bồ Đào Nha : 4 – 3 theo đó, Ô-xtrây-lia là Việt hóa phiên âm từ tiếng Anh, Bồ Đào Nha và Nam Tư là tiếng Hán Việt người Việt đã dùng từ thời chữ quốc ngữ xuất hiện, còn I-ta-li-a thì … bó tay do không phải Việt hóa phiên âm từ tiếng Anh mà do ai đó muốn khoe mẽ rằng ta biết tại Mexico người bản xứ phát âm là Mê-hi-cô, rằng tên Juan ở Tây Ban Nha (sao không là nước Sờ-pênh?) phát âm là “hoan” chứ không phải “gioăng”, và rằng ở Ý không ai dùng tiếng Anh là Italy để phe ta phiên âm thành I-ta-ly. Những hỗn độn này nhất thiết cần được nghiên cứu chấn chỉnh nghiêm túc theo các tiêu chí gợi ý sau:

1- Nên sử dụng chuẩn tiếng Anh vì các lợi điểm (a) phổ biến, (b) không có các chữ cái phức tạp cho vi tính như tiếng Pháp, và (3) yêu cầu của Chính Phủ Việt Nam trong gia tăng đầu tư đào tạo nâng cao năng lực tiếng Anh của người dân.

2- Đối với các tên quốc gia đã được người Việt dùng quen bằng tiếng Hán Việt và đang dùng thì vẫn duy trì vì tất cả đã trong kho tàng từ vựng thâm thúy của Việt Nam; nhưng những tên mà các nhà giáo dục ta đã lỡ bỏ mấy mươi năm nay thì không cần phải sử dụng lại vì các thế hệ trẻ không biết đến (nhưng có game show TV của ta gần đây lại hỏi thí sinh “Gia Nã Đại” là tên quốc gia nào thì rõ là kỳ dị).

Chỉ khi nào việc Việt Hóa phiên âm bị loại trừ thì tên các nguyên thủ quốc gia nước ngoài mới không bị biến thành A-bị-xịt (Thủ tướng Thái Lan), Xi-xà-vạt Kẹo-bun-phan và Cay-xỏn Phôm-vi-hản (Lào), tên danh nhân Trai-kốp-xki hay Chai-cốp-xki viết bằng tiếng Anh mới dễ cho học sinh tra cứu trong bách khoa toàn thư tiếng Anh, và tên vị tướng tình báo Nga vĩ đại từng đánh tan nát Đức Quốc Xã trong Thế Chiến II là điệp viên Kyznesvov mới không bị biến thành Cu Dơ Nhét Xốp trên báo chí kách mệnh Việt Nam.

Hoàng Hữu Phước, Thạc Sĩ Kinh Doanh Quốc Tế

Ghi chú:

Bài trên do Hoàng Hữu Phước, Giảng Viên Anh Văn & Trợ Lý Khoa Ngoại Ngữ Cao Đẳng Sư Phạm TP HCM, viết gởi Báo Sàigòn Giải Phóng tháng 4 năm 1982, được hiệu đính cho trang Emotino năm 2009.

Tham khảo:

[1] Hoàng Hữu Phước. 2010. Giao Thoa Ngôn Ngữ Việt-Anh Và Thực Chất Vấn Đề Giữ Gìn Sự Trong Sáng Của Tiếng Việt. Tham luận đọc tại Hội Thảo Khoa Học Toàn Quốc “Phát Triển Và Giữ Gìn Sự Trong Sáng Của Tiếng Việt Trong Thời Kỳ Hội Nhập Quốc Tế Hiện Nay” do Đại Học Sài Gòn và Đại Học HUFLIT tổ chức tại Thành phố Hồ Chí Minh tháng 5-2010. Đăng tại blog “các tham luận của Hoàng Hữu Phước” http://hoanghuuphuocthamluan.blog.com : THAM LUẬN: Giao Thoa Ngôn Ngữ Việt-Anh Và Thực Chất Vấn Đề Giữ Gìn Sự Trong Sáng Của Tiếng Việt

Bài viết cùng thể loại trào phúng:

1) Tiểu phẩm trào phúng Tết: Nhà Sử Học January 26, 2014

2) Tiểu phẩm trào phúng Ê Bồ! Sao Muốn Về? January 26, 2015

Câu Truyện Năm 2515 & Vớ Vẩn

Hoàng Hữu Phước, MIB

 HHP_Post

Bức ảnh dưới đây xuất hiện trên trang 130 của tạp chí lừng danh hoàn vũ National Geographic, số ra tháng 11 năm 1996, chụp hình Tù Trưởng Đảo Marquesas (ở Thái Bình Dương) với các cô gái trần truồng. Điều cần ghi chú ở đây là vị tù trưởng của bộ tộc được cho là ăn thịt người này cũng trần truồng với hai thứ trang phục duy nhất là chiếc nón và chiếc áo khoác được bện từ tóc của những quân thù đã bị bắt giết và ăn thịt.

 IMAG2723-1-1

Vì một nguyên do không được xác định, bức ảnh trên đã không được ông chủ bút Gilbert H. Grosvenor chọn đăng cho ấn phẩm tháng 10 năm 1919 mang tựa đề rất dài “Một Giống Dân Đang Biến Mất Vùng Nam Hải: Số Phận Nghiệt Ngã Của Dân Ăn Thịt Người Vùng Marquesas Nổi Tiếng Với Lòng Can Đảm Trong Chiến Trận Và Vẻ Đẹp Thể Hình.” Tôi cho rằng đã có những lý do cho sự loại bỏ bức ảnh trên khỏi bài viết trên ấn phẩm tháng năm 1919 và chỉ được đăng trên ấn phẩm tháng 11 năm 1996 nghĩa là sau gần một thế kỷ, nhưng đăng là để chú thích cho bài viết về đức ngài Joseph Banks khả kính, một nhà thực vật học Anh Quốc thế kỷ XVIII đã đi khắp năm châu bốn bể sưu tầm các kỳ hoa dị thảo và côn trùng kể cả tại các đảo quốc hoang sơ , nhưng đã chưa từng đến Marquesas do bất đồng ý kiến với thuyền trưởng James Cook vĩ đại và không chịu đi cùng chuyến hải trình thám hiểm của ông này.

 Post 2

Lý do thứ nhất là dù bức ảnh chụp rất đầy “sức thuyết phục” do đã là lõa lồ thì cả nam và nữ phải cùng lỏa thể để chứng minh “dân tộc tính” đồng bộ, “không hề dung tục” (vì ngồi nghiêm chỉnh đàng hoàng), và “không do dàn dựng” (dù bổng nhiên tự nhiên nữ nhân nào cũng tự động chủ động khép đùi kín đáo cho phù hợp với tôn chỉ văn minh của ấn phẩm Âu Tây), hay gì gì đi nữa, vẫn lồ lộ một vấn nạn rằng lẽ nào bộ tộc ăn thịt người lại cho một – hay nhiều hơn nột – gã da trắng múp míp đến chụp hình bằng chiếc máy to đùng khi chụp có tiếng nổ và khói tóe ra mù mịt, và lẽ nào tù trưởng Marquesas hiểu được tiếng Pháp nên biết đó là máy chụp hình nên đem bày “hoàng bào quốc phục” ra ngồi làm dáng với mỹ nữ cung tần thay vì nếm thử thịt dân da trắng nó ngon thơm đến dường nào?  Vậy là chỉ cần có nghi vấn mang tính dàn dựng là một bức ảnh đã bị loại khỏi tạp chí hàng đầu thế giới – dù đó là vào năm 1919 của đầu Thế kỷ XX!

Lý do tiếp theo là một khi đã đặt tựa đề như thế thì phải chăng người da trắng phát hiện nữ thổ dân Marquesas có vẽ đẹp “thể hình” nên đã tràn đến tàn sát nam nhân, bắt hết nữ nhân về làm nô lệ tình dục nên dẫn đến sự tuyệt diệt nòi giống Marquesas?

Và lý do cuối cùng là khi có bài viết về đức ngài (Sir) Joseph Banks có liên quan đến cụm đảo Marquesas thì việc đăng lần đầu bức ảnh lõa thể là nhằm ba mục đích (a) Marquesas có thật và lẽ ra đã có thể làm đức ngài hài lòng làm giàu thêm cho bộ sưu tập của mình do đấy như là thiên đường hạ giới với bao dị thảo kỳ hoa, (b) Marquesas là một địa danh có thật do có nằm trên chuyến hải trình của thuyền trưởng James Cook và trong tài liệu của đức ngài Joseph Banks, và (c) tự tôn vinh tạp chí National Geographic như tạp chí có văn hóa văn minh cao đến độ ngay cả bức ảnh về bộ tộc bị cho là “mọi ăn thịt người” – chứ không phải người Anh Quốc – với những phụ nữ trần truồng – không phải phụ nữ Anh Quốc – lẽ ra sẽ cực kỳ hấp dẫn giúp tạp chí bán chạy hơn tôm tươi vẫn bị những nhà khoa học của tạp chí ấy thẳng tay loại bỏ.

Chi tiết trên của National Geography cộng với câu truyện phiếm năm 2515 xảy ra sau 500 năm nửa qua lời thoại sau sẽ dẫn đến bài…Vớ Vẩn bên dưới:

A: Chào anh, khỏe chứ?

B: Khỏe cái con khỉ. Năm 2515 này nhiệt độ sẽ nhích lên 10C nữa đấy! Thành 470C rồi còn gì! Đang muốn mua vé số để trúng độc đắc là xin di cư lên Hỏa Tinh ngay.

A: Bởi vậy nên thấy tổ tiên mình ăn mặc quần áo mà thấy tội! Bây giờ thế gian này ai cũng ở truồng cả!

B: Lại nói bá láp! Tổ tiên tớ đã ở truồng từ nửa thiên niên kỷ trước, không tin về nhà tớ xem hình bà cố tổ tứ đại nhà tớ chụp năm 2015 ở truồng đang trên bàn thờ tổ tiên giòng họ nhà tớ. Bà ở truồng 100% mờ! Còn album thì có cả hình bà ở truồng ôm gốc cây với ghi chú là do yêu thiên nhiên và muốn bảo vệ động vật hoang dã nữa cơ đấy!

*****

Vớ Vẩn

(bài đã đăng lúc 23g26 ngày 26-02-2010 tại http://www.emotino.com/bai-viet/18449/vo-van)

Hoàng Hữu Phước, MIB

Trong số báo ngày 27-01-2010 báo Sài Gòn Tiếp Thị, bài viết L‎ý Lịch Bằng Ảnh Của Một Thuộc Địa của nhà báo Kiều Trinh nói về buổi triển lãm do tạp chí Xưa và Nay phối hợp với Thư Viện Hà Nội tổ chức từ ngày 25-31/01/2010 tại 47 Bà Triệu, Hà Nội, nơi có những bộ ảnh hết sức chân thực về cuộc sống bấy giờ của người Hà Nội, đặc biệt về chủ đề áo yếm phụ nữ thời Pháp thuộc. Thật khủng khiếp khi cái tư cách nô lệ và nô dịch kiểu nông nô đã được thể hiện trần trụi và trơ tráo qua những lời phán của các bậc thức giả như Tiến sĩ dân tộc học Đào Thế Đức và Hội viên Hội Lịch Sử Lê Cường. Nhìn những bức hình in trên các bưu thiếp gởi toàn thế giới này bởi những tên thợ chụp hình đểu cáng Pháp rẻ tiền, tôi thấy rõ nét nhất không phải là những bầu vú căng tròn mà là những gương mặt đĩ thỏa của những chủ nhân các bầu vú đó và cách dàn dựng thô thiển của tay thợ chụp hình khi dùng tay kéo trệch yếm của các ả giang hồ xuống để lộ bầu vú trong khi không có một nét nào cho thấy vải yếm bị dãn nở đến độ phải buông lơi xệ xuống như thế (có độ căng của yếm từ cổ xuống ngực).

 Post (2)Post (1)Post (3)

Thậm chí các bậc thức giả này còn lôi việc có những cảnh yêu đương trên những tháp đồng Đào Thịnh và bia chùa Tứ Liên để chứng minh các ảnh trên “không hề dung tục”. Việc kinh khủng hơn cả là kiểu ăn nói như thể chưa bao giờ được cắp sách đến trường khi cho rằng chuyện yêu đương – tức làm tình – “tồn tại trong sinh hoạt hàng ngày” và “các cụ đồ nho cũng chỉ nho lúc đông người thôi” nên các bà mặc yếm lộ vú như trong hình là chân thực, “không dàn dựng, và có tinh thần dân tộc học rất rõ nét”. Là người có hơn 10 năm “làm ăn” trực tiếp với Ấn Độ, đặc biệt nghiền ngẫm nghiên cứu bộ thánh thư cổ đại Kamasutra tình dục toàn thư của Ấn Độ (qua bản dịch Tiếng Anh năm 1883 của Huân Tước Richard Francis Burton) từ năm lớp 12 trung học ở Sàigòn, và hay đi đền thờ Ấn giáo tại Ấn Độ và Việt Nam, tôi khẳng định chưa hề thấy tấm ảnh chụp phụ nữ Ấn nào trong thời Anh Thuộc mặc áo hở vú cả, dù trang phục dân tộc của họ hở cả bụng và khoe rốn. Phải chăng phụ nữ Việt Nam thời Pháp Thuộc ở một đất nước không có đến một quyển dâm thư hay tình dục toàn thư vĩ đại như Kamasutra, có áo yếm dân tộc hở lưng lại để hở luôn một bầu vú đầy đĩ thỏa, luộm thuộm, dơ bẩn thế kia? Và chuyện ái ân là chuyện có từ thời con người xuất hiện trên trái đất cũng không có nghĩa là thế giới “chân thực”, “không dàn dựng” và “có tinh thần dân tộc rõ nét” nếu phụ nữ nước họ để vú trần.

Dấu hiệu cho thấy độ cao của văn hóa và văn minh của thế kỷ XIX trở về trước là ở mức độ trang phục rườm rà của phụ nữ không những ở giới qu‎ý tộc thượng lưu mà còn ở các đẳng cấp thấp kém vốn luôn có phản ứng tự nhiên là mô phỏng theo lối ăn mặc của giới mà họ thòm thèm. Con cháu của Triệu Trinh Nương, người đã đỏ mặt bỏ chạy đến mất cả nước khi thấy giặc Tàu mọi rợ trần truồng, tức sống trong gia giáo truyền thống đi vào từng cá thể gia đình giàu và nghèo, đã ngửa tay nhận tiền của một tên chụp hình khả ố để kéo trệch yếm lộ một bên vú, lại được các nhà “dân tộc học” Việt Nam cho là ảnh tư liệu chân thực phản ảnh một nếp sống rất thực của Hà Nội xưa sao? Những tấm ảnh như vậy chỉ để chứng minh bọn thực dân Pháp đang cố dàn dựng để Việt Nam thuộc địa giống y như những đảo quốc Á Phi tức thuộc các tộc người mọi mà Pháp có nghĩa vụ thiêng liêng phải đến để giáo hóa, dạy cho phụ nữ các nước mọi ấy biết thế nào là tinh tế, là ăn mặc sang trọng qu‎ý phái, để sau này không phải mặc yếm lộ vú man di thế kia, mà sẽ mặc áo dài Le Mur với nịt ngực (xú-chiêng /soutiens-gorge) made in France, nghĩa là không có sự khai hóa của thực dân Pháp, phụ nữ Việt Nam chưa biết xấu hổ che vú lại và chưa thể vác mặt lên trời khoe khoang cái áo dài “truyền thống” mà thực chất do thực dân Pháp thiết kế giúp che vú phụ nữ Việt ta chăng?

Còn kiểu nói xúc xiểm “các cụ nho ta cũng chỉ nho lúc đông người thôi” là cách nói của phường thất học, vì theo phương pháp điền thế substitution, các từ khác có thể được thay vào “cụ nho”  như vua, bộ trưởng, thầy giáo, anh hùng dân tộc, giáo sĩ, giáo sư, công an, v.v. để cho ra vô vàn câu khác cùng cấu trúc để thành chẳng hạn: các anh hùng dân tôc ta cũng chỉ anh hùng lúc đông người thôi, chứ riêng tư thì cũng thế cả! Và dù cho các bậc thức giả về “dân tộc học” có đúng đi chăng nửa, họ cũng sai trong lập luận, vì

a) mặc yếm lộ một bầu vú chưa bao giờ là “tinh thần dân tộc rõ nét” (Hai Bà Trưng và Bà Triệu không mặc yếm lộ một hay cả hai bầu vú) mà chỉ là bức ảnh rõ nét về bầu vú của những ả được thuê từ Phố Khâm Thiên hoặc từ những phụ nữ cùng đinh sẵn sàng cho chụp hình theo dàn dựng để nhận vài trinh bạc cắc của thực dân đàng điếm;

b) bộ ảnh triển lãm “lộ vú” ở trên không thể nào cho ra sự võ đoán rằng nó “chứng tỏ nghề người mẫu ảnh ở Việt Nam đã xuất hiện từ rất sớm ở Việt Nam, ngay khi người Pháp tiếp nhận Hà Nội” như khẳng định của Tiến Sĩ Dân Tộc Học Đào Thế Đức (– mà đã là người mẫu ảnh thì phải tạo dáng theo yêu cầu thì sao có thể là “không dàn dựng” và “không hề dung tục?); và

c) đã là nhà nghiên cứu có học vị cao trọng về dân tộc học, nhất thiết phải nói về những kinh nghiệm thực tế, những hiểu biết thực tế có kiểm chứng khi nói về dân tộc tính, trưng ra được bằng chứng hình ảnh của những bà cụ Việt Nam để lộ vú trên bàn thò gia tiên của những ai.

Tôi là người Sàigòn. Tôi không nghiên cứu về dân tộc học. Tôi không quan tâm đến ảnh dung tục của phụ nữ Việt Nam. Tôi không cố lấy học vị của những chuyên ngành dân tộc học hay thời trang học hay nhục dục học. Nhưng tôi có hàng xóm là bốn gia đình người Bắc Di Cư từ những năm cuối thập kỷ 1950. Những lúc thấy các bà mẹ và các cô con gái ngồi chơi trước cửa , ai cũng mặc yếm trắng để lộ bờ vai no tròn trắng trẻo và tấm lưng nõn nà, tôi rất ngượng và chạy về nhà nói với Má tôi rằng “Má ơi, mấy người Bắc đó ăn mặc gì kỳ quá, hở cả lưng!” . Thú thật là từ đó tôi, cậu bé mới 6 tuổi, thường xuyên núp sau màn cửa sổ để nhìn ngắm các bờ vai và những tấm lưng trần ấy, với sự mê say, thèm thuồng. Nhưng nhờ vậy, tôi có thể khẳng định: chẳng có một bầu sữa nào được “lộ thiên” cả, vì các dây cột sau cổ và sau lưng của các chiếc yếm Bắc Kỳ ấy luôn làm bật vẽ đẹp phía trước do ôm chặt, căng, và…tuyệt diệu. Cảnh đẹp ấy không còn lúc tôi 18 tuổi, vì sự nghiêm khắc của … “bài trừ văn hóa đồi trụy” ngày đầu giải phóng rất có thể khiến những phụ nữ kiều diễm đáng yêu của các các gia đình ấy lập tức mặc áo bà ba của phụ nữ giải phóng miền Nam.

Không được lăng mạ phụ nữ Việt Nam chỉ vì “được xem đã mắt” những tấm hình sai lệch ấy. Đừng để bất kỳ kẻ cơ hội, có dã tâm, thuộc giới làng chơi đàng điếm thực dân Pháp trở thành “đồng nghiệp” của các tiến sĩ dân tộc học vì có công ghi lại những hình ảnh chân thật mang đậm tính dân tộc không phải của Việt Nam.

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

******

Thế đấy, cuộc triển lãm do tạp chí Xưa và Nay (hình như chủ bút là một vị mang họ Dương?) phối hợp với Thư Viện Hà Nội tổ chức từ ngày 25-31/01/2010 tại 47 Bà Triệu, Hà Nội, nơi có những bộ ảnh hết sức chân thực về cuộc sống bấy giờ của người Hà Nội, đặc biệt về chủ đề áo yếm phụ nữ thời Pháp thuộc rất có thể sẽ dẫn đến những hệ lụy sau:

1- Sẽ đến lúc sa đà vào nội dung triển lãm về chủ đề quần lót phụ nữ thời Pháp thuộc  và do chủ đề áo yếm cho thấy áo yếm để lòi vú thì chủ đề quần lót ắt không hề thua kém cho lộ luôn hàng;

2- Sẽ khiến toàn nhân loại hiểu rằng đàn ông Việt Nam mấy ngàn năm nay (cho đến thời Pháp thuộc) không biết dạy vợ dạy con gái nên phụ nữ mới mặc yếm để lòi vú cho đàn ông ngắm nhìn sờ bóp;

3- Sẽ khiến toàn nhân loại hiểu rằng đàn ông Việt Nam mấy ngàn năm nay (cho đến thời Pháp thuộc) cũng “đồng bộ” với phụ nữ y như bức hình của tù trưởng tộc Marquesas, nghĩa là phụ nữ dân tộc tính Việt Nam để lòi vú ắt đàn ông dân tộc tính Việt Nam để lòi cái tự hào của nam nhân;

4- Sẽ khiến National Geographic khi thấy các nhà sử học và nhà thư viện học Hà Nội tổ chức triển lãm như thế và khẳng định tổ tiên Việt đúng là như thế, sẽ tự tin rằng thực sự dân tộc Việt Nam ăn mặc như mọi và chỉ có ơn cao đức trọng của thực dân Pháp thì phụ nữ mới có áo để mặc và đàn ông mới có quần để vận, nên sẽ cho in lại các hình chụp của bọn đàng điếm thực dân Pháp lên tạp chí lừng danh của họ để toàn nhân loại biết thêm;

5- Sẽ khiến hậu duệ Việt Nam nhận ra rằng sự chân thực về cuộc sống của người Hà Nội đã dựa theo sự lộ vú của phường đỉ điếm mạt hạng; và

6- Sẽ có ngày có triển lãm những sự chân thực về cuộc sống của người Sài Gòn vì chính tôi đã từng thấy những tấm hình do quân nhân Mỹ chụp đĩ điếm mạt hạng Sài Gòn hoàn toàn không một mảnh vải che thân để từ đó thiên hạ nói rằng phụ nữ Sài Gòn cho lộ hết tất tần tật trước bàng dân thiên hạ.

Vợ tôi thuộc gia đình “người Bắc di cư” gốc Hà Nội. Vợ tôi nổi giận nó rằng ngoài Bắc phụ nữ ít học miền quê mới chỉ mặc yếm không áo ngoài khi mùa nóng đến, rằng  yếm chỉ là trang phục lót mà đã là phụ nữ Việt Nam đoan chính không ai mặc áo lót đi ra đường, và rằng yếm lót buộc bó vào thân trên người nữ, không bao giờ có việc để vú nhày xổ ra như mấy tấm hình triển lãm đầy dung tục và dàn dựng ấy. Chỉ cần các nhà sử học và dân tộc học về nhà hỏi lại các bà cụ trong họ tộc sẽ biết thế nào là yếm lót phụ nữ Hà Nội từ nhiều ngàn năm trước kỹ-Pháp-thuộc.

Nếu các bạn tình cờ biết ỏ đâu có manh nha triển lảm hay hội thảo có hơi hướm tình dục xúc xiểm ông cha và bà mẹ người Việt, xin vui lòng báo tin về tôi để tôi dạy cho bọn lếu láo ấy một bài học.

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Ghi chú: Trong nguyên tác đã đăng bằng tiếng Việt tại http://www.emotino.com/m.php?u=hoanghuuphuoc&p=18449 có chú thích ngắn bằng tiếng Anh như sau: Nonsensical Assessments Made by Those So-called Intelligentsia on the Nude Photos of Vietnamese Women Taken by French Colonialist Rascals (nghĩa: Những nhận xét tầm bậy của cái bọn gọi là trí thức về các bức ảnh phụ nữ Việt Nam lõa thể do bọn thực dân mất dạy chụp)

Quốc Nhục

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Nhân đọc báo (lại báo!) thấy mới có mấy tay hăm hở nói lung tung linh tinh về sáng tác quốc phục áo dài phụ nữ Việt Nam, tôi thấy cần phải đăng lại bài Quốc Nhục mà tôi đã viết trên Emotino.com ngày 23-01-2011 lúc còn dưới trào Quốc Hội Khóa XII. Trước khi vào ngay bài Quốc Nhục, thiết nghĩ nên nói thêm ở đây rằng “quốc phục” là y phục đại diện cho một nước như đã lưu truyền từ tiên tổ. Không bao giờ có cái vụ sáng tác quốc phục! Cần nói thêm: ở tất cả các nước văn hóa cao và kinh tế cao tầm cỡ siêu cường thì không ai đem cải biên quốc phục cả! Các “nhà thiết kế” Việt Nam không rõ học nhái theo tiểu quốc man di nào mà đè áo dài Việt Nam ra cắt xé, cào cấu, khiến “áo dài” ngày nay không còn là “áo dài”, và nếu nhà trường nào yêu cầu nữ sinh mặc đồng phục áo dài thì phải ghi rõ là: áo dài có đủ hai tay áo dài đến cổ tay (vì có “áo dài” tay ngắn và có “áo dài” tay dài phết đất như hồn ma bóng quế dị kinh), có hai vạt trước sau dài bằng nhau từ gối trở xuống cổ chân (vì có “áo dài” vạt trước vạt sau ngắn tới đùi như “áo bà ba” và vạt trước vạt sau so le), có lưng (vì có “áo dài” để lưng trần). Tiếp theo là mèo khen mèo dài đuôi, cứ nói áo dài đẹp nhất! Áo đầm bảo đảm khoe dáng đẹp dù người mặc có gầy gò hay phì nhiêu. Áo dài không bao giờ tôn vẻ đẹp hình thể của người trên mức bụ bẩm. Nói chung lại, những kẻ không rành tiếng Việt, không biết bài bản của văn hóa văn minh lớn, mới bàn về “thiết kế quốc phục” mà người tỉnh trí đều biết không bao giờ có được cái thiết kế đó vì sẽ là sự chống nhau kịch liệt của các “nhà thiết kế” nếu mẫu của ai đó được chọn nghĩa là hàng chục triệu phụ nữ Việt bị bắt buộc phải may theo thiết kế của y và phải trả tác quyền.

Quốc Nhục

(Bài viết đăng ngày 23-01-2011 trên emotino.com)

Hoàng Hữu Phước, MIB

Thoảng nghe chuyện như đùa nhưng đang được dấy lên với đầy đủ nghi thức ngôn từ nghiêm túc rằng trong nước đang có bàn bạc về quốc phụcquốc tửu nên kẻ hàn sĩ này học đòi biện luận của cổ nhân thấy cũng nên đưa ra vài cá ý (ý kiến cá nhân) chứ không dám gán vào đó nhãn hiệu quốc ý (ý kiến quốc gia).

Phàm đã gọi là quốc kỳ (lá cờ quốc gia) và quốc ca (bài hát chính thức của một đất nước) hay quốc thiều (bản nhạc của quốc ca), thì mỗi khi có lễ lộc trọng đại hay nghi thức trang trọng đều phải treo quốc kỳ, hát quốc ca, trỗi quốc thiều. Nay nếu chọn quốc phục (nữ: áo dài; nam:áo dài khăn đóng) ắt từ nay mỗi khi họp Quốc hội hay họp đại hội Đảng thì toàn bộ các quan chức và viên chức tham dự, bất luận nam nữ, bất kể chiều cao hay chiều ngang thân thể, bất kỳ tuổi tác, bất phân dân tộc miền thượng du, sơn cước, hay đồng bằng, đều phải mặc quốc phục (nữ: áo dài; nam:áo dài khăn đóng). Chưa kể hình ảnh các lãnh tụ cách mạng và anh hùng liệt sĩ của chúng ta cũng phải nhờ đến Photoshop® để thay đổi xiêm y quốc phục cho phù hợp quốc túy, không sai quốc thể, để giữ gìn quốc diện, nêu bật được quốc hồn. Đó là chưa kể sự thật đau lòng là chiếc áo dài phụ nữ Việt Nam mà người Việt thì tự ca ngợi còn người nước ngoài thì lịch sự xã giao ngợi ca (đụng thực tế thi thời trang dân tộc các nước thì họ thẳng tay vùi dập không bỏ phiếu chọn) có các yếu điểm sau:

1) Không thích hợp với tất cả phụ nữ (áo đầm Tây Phương có ưu điểm là có thể tôn vẻ đẹp của các phụ nữ dù họ có thể thiếu chiều cao, dư chiều ngang);

2) Loại vải may áo dài bị hạn chế, tuyệt đại đa số là sợi tổng hợp Polyester và cotton rất nóng nực;

3) Không phải người nước ngoài nào cũng cho áo dài là “đứng đắn” vì áo không đủ độ dày và cho người ngoài thấy màu sắc hình dáng của trang phục lót;

4) Không ai như người Việt quá dễ dãi cho phép các họa sĩ vẽ linh tinh trên áo dài và cho phép nhà thiết kế phá tung cấu trúc chiếc áo dài, biến áo dài không thể tiếp tục gọi là “truyền thống” (ở vài nước nào còn…“ quốc phục” như Hàn Quốc và Nhật Bản người ta có “phát huy sáng kiến” lắm cũng chỉ ở mức độ giống như chiếc cravat gắn sẵn trên đế nhựa để cài luôn lên cổ áo thay vì thắt cầu kỳ, nghĩa là áo kimono chế sẵn ráp vô người là xong thay vì phải quấn vải phức tạp, chứ không ai như người Việt chế tay áo dài rộng thùng thình lệt bệt dưới đất, tà áo ngắn cũn cỡn trên đầu gối hai gang tay, tay áo dài đến khuỷu hoặc một tay dài một tay ngắn hay một tay dài và một tay trần sát nách, và có loại áo dài cực kỳ kín đáo với hai tay áo dài hở trọn lưng trần không thấy có dây ngang áo lót);

5) Đã là quốc phục, phải có cả phần cho nam giới; từ đó suy ra thầy giáo và nam sinh phải đi học với áo dài khăn đóng – hoặc chí ít lúc chào cờ ở sân trường để cộng hưởng hòa âm điền dã của quốc kỳ-quốc ca-quốc thiều-quốc phục;

6) Cuối cùng, song không kém phần quan trọng, là người Việt hay sai lầm ở chỗ chỉ nghĩ đến quần và áo khi nói đến trang phục mà không biết rằng nó còn bao gồm nguyên phụ liệu làm trang phục và giày dép, khiến sẽ có cuộc choảng nhau giữa các … Giày khi cạnh tranh với Vina GuốcVina Dép trên chiến trường quốc phục.

Về quốc hoa, điểm yếu của hoa sen là hầu như chỉ thấy nơi ao tù trong khi bản thân hoa sen mang đặc điểm phó mặc, không hề có tính năng giúp cải thiện làm thanh sạch hóa môi trường nước quanh nó, nuôi nó. Có thể một người đạo hạnh thường xuyên tắm gội, nhưng nhà ở cạnh Kênh Nhiêu Lộc bùn đặc quánh tanh tưởi thì khó thể nói đời đục cả chỉ mình ta trong với nước thải sinh hoạt và nước ấm pha sữa tắm thơm phức vừa tắm gội xong tương ngay xuống con kênh ai đào ấy, vì thời hiện đại ngày nay cái chính là môi trường mới quan trọng sống còn, mới tỏ được cái tầm của con người cao đến đâu trong cải thiện môi trường sống, thay vì gàn dở phó mặc vận quốc phục ngồi xổm bên hố bùn hít thật sâu mùi hôi hám nồng nặc rồi rung đùi ngâm nga ca ngợi quốc hoa rằng “gần bùn mà chẵng hôi tanh mùi bùn”.

Về quốc tửu, không rõ Hàn Quốc và Nhật Bản hay các nước khác có làm phong trào bình chọn quốc tửu hay không, chứ rượu Soju (còn gọi là Hangul hay Hanja) của Hàn Quốc đúng là thế gian đệ nhất vì rất nhẹ rất thơm, rất đặc thù, nam nữ đều dùng được, vui chơi thưởng thức êm đềm cũng được, mà say túy lúy cũng được, đi vào văn hóa đời sống và văn học Hàn, trong khi rượu Đế Việt Nam thì chỉ là thứ để “nhậu” say xỉn, không bao giờ phù hợp với văn hóa sinh hoạt nghiêm túc và với sức khỏe tâm thần bản thân, sức khỏe giống nòi, cùng sức mạnh nhân cách. Người ta nói nhiều về rượu “Mao Đài” như một công thức xã giao nhặng xị (như…“phở” của Việt Nam) mà quên mất “Ngũ Gia Bì” mới là đệ nhất tửu hảo hạng hiếm hoi cực kỳ tinh tế của Trung Quốc có các đặc tính như Soju Hàn Quốc, thậm chí còn hơn Soju ở đặc tính thảo dược thần kỳ. Người ta tặng nhau các chai rượu nặng Tây đắt tiền vài chục triệu đồng Việt Nam mà không biết là xứ sở của các rượu ấy chả bao giờ tổ chức bình chọn quốc tửu cả. Ở Việt Nam, muốn chọn quốc tửu, trước hết phải xem dân tình dân ý dân trí ra sao, vấn nạn xã hội là gì, và ý nghĩa thế nào của quốc tửu đối với quốc danh quốc dự quốc thể quốc thống, và các lò rượu có chịu thua trận nếu rượu của họ không trúng giải quốc tửu và họ có chịu không lớn tiếng tố cáo ban giám khảo nhận hối lộ, thiên vị địa phương hay không. Nói chung thì còn đủ thứ hằm bà lằng!

Và do rượu Đế Việt ta rất nặng, nên không thể là thứ giải khát văn hóa văn minh văn vẻ văn vật tuyệt diệu như Soju, mà cần phải có mồi nhắm. Đã uống rượu mà nhắm với món ăn cúng Phật như rau muống rau lang luộc và tàu hũ luộc  kèm gạo luộc thì e là xúc phạm đến tửu thần, nên dứt khoát phải có món mặn, mà đã nhậu thì ai lại ăn cá, nên ắt phải là thịt. Thế là ắt xảy ra cuộc chiến giữa các loại thịt để dành danh hiệu cao qu‎ý Quốc Nhục.

Trong tiếng Hán Việt, nhục là thịt.

Ắt dân nhậu Việt Nam đa số sẽ dùng internet để bình chọn Thịt Chó tức Cẩu Nhục làm Quốc Nhục.

Vậy là mỗi khi có lễ hội trọng đại cấp quốc gia, đón tiếp nguyên thủ nước ngoài, ta sẽ vừa thấy hào hùng khi mặc quốc phục, bày quốc hoa, hát quốc ca, trỗi quốc thiều, đãi quốc tửu và mời quốc nhục; vừa thấy thương hại cho đại siêu cường quốc Hoa Kỳ không có quốc phục, chẳng có quốc tửu, và chả có cái gì sất để gọi là quốc nhục.

Nhân lúc thiên hạ thái bình hoan lạc hoan ca hoan hỷ, thấy có le hoe vài vị Đại biểu Quốc hội nước nhà rỗi rảnh bàn chuyện góp phần vào cảnh thái bình hoan lạc hoan ca hoan hỷ ấy, người dân đen Lăng Tần tôi đây nghĩ rằng “Chí lý vậy lắm thay! Chí lý vậy lắm thay!” nên kính góp một nét chấm phá về quốc nhục cho danh sách “quốc” ngày càng dài ra cho thêm phần hoan lạc hoan ca hoan hỷ vậy, chỉ mong được các vị Đại biểu Quốc hội ấy hoan hô là bản thân đã thấy vinh dự còn hơn được thưởng đùi bò tót Tây Ban Nha từ Nhà Vua Hoan Các Lốt.

Lăng Tần Hoàng Hữu Phước

Ghi chú:

Hoàng Hữu Phước. 23-01-2011. Quốc Nhục. http://www.emotino.com/bai-viet/18974/quoc-nhuc

Ngoại Lai

Hoàng Hữu Phước, MIB

Gần đây trên báo đài có các phản đối mạnh mẽ việc những linh vật ngoại lai được thỉnh về đặt tại các địa điểm tâm linh.

Thật ra còn khối những thứ ngoại lai khác mà giá như chúng cũng được phản đối nhiệt tình như thế.

Đối với linh vật ngoại lai thì ở Thanh Minh Thiền Viện đường Trần Huy Liệu, Phú Nhuận, Thành phố Hồ Chí Minh, có đôi sư tử này chắc là ngoại lai vì có in chữ Tàu dưới đế và vì đặc điểm dân tộc tính của Việt Nam không chấp nhận chuyện tả thành hình tượng cha dí đầu con xuống dưới móng vuốt của mình để làm bàn đạp vươn lên nhát hù thiên hạ:

Ngoai Lai (1)

Ô hô ô hô.

Đối với sinh vật ngoại lai thì ở Việt Nam có khối, nào là Ốc Bưu Vàng nhập về làm tàn hại mùa màng, Cá Hổ và Rùa Tai Đỏ tàn diệt thủy tộc, sâu Trung Quốc nuôi chim cho mập nhưng chưa vào mỏ chim đã bò rơi xuống đất tàn phá cây xanh, kể sao cho xiết. Ô hô ô hô.

Đối với thần thánh ngoại lai thì có chuyện của nhiều tượng Phật Bà Quan Âm được rao giá rất cao trên mạng. Không cần biết Phật Bà có chứng minh nhân dân ở đâu, chỉ biết nhiều ngàn năm qua Phật Bà đã trở thành người Việt, được thể hiện qua nét bút của các họa sĩ Việt để có nét đẹp yêu kiều dịu dàng đôn hậu sáng bừng thuần Việt, trong khi Phật Bà trên mạng lại có gương mặt Tàu đặc sệt, không có chút gì nhân hậu

 Ngoai Lai (2)

mà tôi không bao giờ cho phép người nhà được mua (thỉnh) về. Ô hô ô hô.

Đối với thực vật ngoại lai thì e là Thanh Minh Thiền Viện lại là nơi thỉnh cái cây này về từ Campuchia vô tư, với bông to đùng mùi lạt nhách muốn rớt xuống đầu ai thì cứ rớt vô tư khi đã nở to và nặng quá cành không chịu nổi;

 Ngoai Lai

tất nhiên nếu đó là cây Bồ Đề thỉnh từ Đất Phật thì lại là chuyện khác vì thế giới thực vật học biết rõ về cây Bồ Đề, còn quốc gia có cây Bồ Đề chưa từng điên rồ phát biểu  nước nào khác có cây ấy thì thuộc nước mình. Anh láng giềng của Việt Nam, trái lại, luôn có trò sủa tru sủa tréo nhặng lên rằng Miền Nam Việt Nam là của ảnh, khiến Tây Ninh phải cho đốn bỏ hết cây Thốt Nốt để ảnh đừng có mà sủa bậy. E rằng việc thi nhau thỉnh trồng cái cây quái gở trên ở các chùa tại Thành phố Hồ Chí Minh sẽ giúp anh láng giềng tiếp tục nói Sài Gòn là đất của ảnh nên có mấy cái cây quái gở ấy. Hồi xưa tôi tằn tiện mua k‎ý hạt dưa đạp xe ra bưu điện gởi cho em tôi ăn Tết, không dè sáu tháng sau có giấy báo tôi ra bưu điện thành phố nhận quà, và tôi thấy thùng quà hạt dưa của tôi có đóng dấu đỏ lòm bằng tiếng Nga và tiếng Anh rằng thì là mà “hạt giống lạ nên tái xuất về chốn cũ”. Liên Xô thật là quá đáng mà! Ô hô ô hô.

Đối với lễ lạc ngoại lai thì có mấy cái dỡ hơi như Haloween giả ma nhát thiên hạ, Cá Tháng Tư nói láo mất dạy, kể cả mấy cái như Ngày Của Mẹ, Ngày Của Cha. Đạo hiếu là nét đặc trưng dân tộc tính của người Việt ở muôn đời và muôn nơi. Phụng dưỡng Cha Mẹ mỗi ngày là đạo hiếu. Mỗi ngày đều lo sợ ngày Cha Mẹ không còn, đó là đạo hiếu. Ngày sinh nhật của Cha Mẹ là ngày của buồn vui lẫn lộn khi thấy Cha Mẹ vẫn bình an mà bản thân mình vẫn còn khả năng phụng dưỡng, đồng thời bị xâm chiếm bới nỗi lo sợ thời gian của Cha Mẹ đã lại ngắn đi thêm mười hai tháng. Còn cái giống dân đến tuổi trưởng thành là tung cánh tách đàn bay mất, ngụy tạo ra Ngày Của Cha và Ngày Của Mẹ để tự an ủi rằng mình đã có ghé bưu điện mua một postcard gởi về Viện Dưỡng Lão chúc mừng Cha mừng Mẹ đấy nhé, và cảm ơn các nhà marketing tuyệt hảo đã tạo nên vô thiên lủng mẫu thiệp cực đẹp và luôn nhắc nhở online ngày đó ngày đó để tìm mua card do không thể nhớ ngày sinh nhật của Mẹ của Cha. Ô hô ô hô.

Đối với ăn nói ngoại lai thì các MC Nhà Đài và các nhà báo vô tư dùng nhóm từ “không tồi” thậm chí khi nói về sự lựa chọn một nữ ứng cử viên cho ghế tổng thống Mỹ năm sau. Họ không biết dịch “not bad” thành nhóm từ nào khác có văn hóa thích hợp hơn, chẳng hạn “cũng khá”, “cũng không đến nỗi nào”, “cũng tạm được”, v.v. Còn kịch bản phim ảnh thì ngoài việc xem phim Hàn để bắt chước trang phục, tình tiết éo le, thậm chí kể cả “cõng nàng trên lưng”, thì bắt chước luôn tiếng Việt của phim Hàn, nên nhiều phim Việt có những lời thoại nào là “Dạ tôi biết rồi”, hay “Anh là đồ đáng ghét”, v.v., vốn là những câu nói “tiếng Việt” mà không ai dám bảo là trong đời sống đích thực của mình đã từng thốt ra như vậy. Ô hô ô hô.

Đối với bày biện ngoại lai thì phim ảnh tưởng là bày vú biện mông thì mới đúng theo kiểu ngoại mà không biết rằng các phim đoạt giải Oscar không khai thác vú mông, và có cả phim hoạt hình hoành tráng đoạt giải về cốt truyện, màu sắc, âm nhạc, và lồng tiếng. Bất tài vô dụng làm phim bày biện rồi mở cửa chạy ra ngoài dự liên hoan phim, còn trong nước chiếu vô tư, không có dòng chữ ghi cảnh báo về tuổi người được xem và nội dung cần người xem quyết định chịu trách nhiệm cho cái sự xem của mình. Học cái hay của thiên hạ thì khó quá và mắc tiền quá mà! Ô hô ô hô.

Đối với luật pháp ngoại lai thì Ô hô ô hô. Biểu tình là nội dung bình thường của quyền con người – hiến pháp đã nêu nên luật thì sẽ có. Thế mà có nghị sĩ nói sẽ tự hào vinh dự báo cáo với nhân dân nếu ra được Luật Biểu Tình. Thế mà có nghị sĩ nói phải có Luật Mại Dâm cho phép hành nghề mại dâm để chấm dứt cái sự “đạo đức giả” của Quốc Hội bao đời. Ắt sẽ có nghị sĩ đề nghị cho ra Luật Sở Hữu Súng vì có thế mới tự hào mình có vinh dự vẻ vang là nghị sĩ duy nhất dám làm dân tộc Việt Nam sánh vai với Huê Kỳ. Còn cái quang gánh trách nhiệm kĩu ka kĩu kịt làm cho quốc thái, dân an, nước nhà cường thịnh, thì đặt để lên vai của đám đội lốt tu hành, đội lốt nhà báo, đội lốt trí thức, đội lốt nhân sĩ, đội lốt dân chủ, đội lốt lương tâm, đội lốt “Chị Ba” “Chị Tư” như Lê Công Định ư? Ô hô ô hô.

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Ê Bồ! Sao Muốn Về?

Tiểu phẩm hài khó cười trên thiên thạch

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Kính báo: Đây là tác phẩm trên thiên thạch 67P/Churyumov-Gerasimenko, do đó mọi sự trùng hợp về tên tuổi hay tình tiết – nếu có – đều là sự ngẫu nhiên totally coincidental ngoài ý muốn của tác giả và do đó tác giả hoàn toàn không chịu trách nhiệm về “chứng minh sự thật” cũng như về bất kỳ cáo buộc nào có liên quan đến bài viết này kể từ dấu chấm này trở xuống: .

Ngày 12 tháng 11 năm 2014 vừa qua đánh dấu một sự kiện trọng đại khi Thiên Thạch 67P/Churyumov-Gerasimenko (đặt theo tên hai nhà thiên văn Liên Xô đã phát hiện ra nó năm 1969) hình sư tử đá có diện tích gần 18 km2 lao với vận tốc 38km/giây tức 135.000 cây số/giờ đón nhận sự đáp xuống “y hẹn” và an toàn của “tàu đổ bộ” Philae của sứ mạng Rosetta sau chặng đường kéo dài một thập kỷ rượt đuổi trong vũ trụ kể từ lúc rời địa cầu ngày 02-3-2004 cho một cuộc hội ngộ lần đầu tiên trong lịch sử nhân loại giữa một thiết bị của con người với một thiên thạch. Những bức ảnh đã được chụp và vượt khoảng không gian xa vời vợi để về đến Trái Đất:

 ScreenShot756

Nhưng có một sự thật mà loài người ắt ngạc nhiên khi biết thiên thạch 67P/Churyumov-Gerasimenko là một phần nhỏ tách ra từ vụ nổ tung của một hành tinh thuộc một thiên hà xa lạ có sự tồn tại của những sinh vật giống hệt con người nhưng đã bị tận diệt bởi tự thân hủy phá do chuỗi biểu tình có vũ trang vũ khí lây-dơ, hóa học, kèm vi trùng, hay do một va chạm khủng khiếp của một thiên thạch lớn hơn 67P/Churyumov-Gerasimenko. Vùi sâu trong các khe nứt của thiên thạch lộ ra vài trang phiến đá sét bề mặt có ghi lại một tình tiết rất hấp dẫn có vẻ như thuộc về sử biên niên của thiên thạch này, mà chiếc kính lúp cực mạnh Hubble nhắm vào khu vực đánh dấu đỏ sẽ cho thấy nội dung sử liệu ngắn đó

 ScreenShot757

không những đem lại cho con người sự ngạc nhiên về sự hiển nhiên của một sự sống khác thực sự đã từng tồn tại trong vũ trụ, mà còn cho thấy đúng là có bàn tay của Đấng Thiêng Liêng do sinh vật đã từng tồn tại trên phần thiên thạch này có ngôn ngữ na ná như tiếng Việt trên Trái Đất, mà bản ghi lại sau không cần phải qua công cụ dịch thuật của Google theo mức độ giới hạn tốt nhất có thể của công cụ ấy, dù có những từ diệp ngữ kỳ lạ không thể được dịch ra tương đương.

Bắt đầu trang sử liệu trên đá phiến sét của Thiên thạch (từ chữ “thủa” đến chữ “hâm” tổng cộng 934 từ trong 37 câu)

Thủa ấy vào năm ánh sáng thứ 50729 tỷ trên thiên thạch 67P có một sự kiện rằng tại cơ quan gọi là “quốc vụ viện” (ắt tương đương “đu-ma quốc gia” hay “qu‎ý tộc viện” hoặc “thứ dân viện”) có sự căng thẳng giữa hai vị, một từ Qu‎ý Tộc Viện tên Cha Ni Cha Ni và một ở Thứ Dân Viện tên Lân Tằng Lân Tằng. Nguyên Cha Ni Cha Ni do hưởng thụ quá xá vẫn chưa cho là đủ nên đề nghị Viện cho hình thành một nghề mà họ cho là “xưa như trái…67P” cho phép nữ giới bán dâm công khai để triều đình vừa có tiền thu thuế trả lương khủng cho các quý tộc, vừa giúp các đại quan như nguyên Tổng Thanh Tra Nhà Cái xây dinh thự đẳng cấp chà bá, vừa để các quan chức này công khai thoải mái mua dâm để vừa sướng ngất sướng ngây tới bến với nguồn hàng cung cấp nhiều-ngon-rẻ-đẹp, vừa được tưởng thưởng Quân Công Bội Tinh Đè Nhành Da Liễu vì đã có lòng từ thiện vừa giúp tăng nhiều thu nhập cho chị em bán dâm vừa giúp giới này vác mặt lên trời vì đóng thuế cứu nước khỏi đói và có quyền cười nhổ toẹt vào mặt các nữ nhà giáo nghèo khổ đoan chính không chịu kinh doanh “vốn tự có”. Nhưng sự việc chưa ngừng ở đó, với mưu kế nhằm làm dân chúng bị phân tâm rồi quên phéng chuyện mua bán dâm sặc mùi phân biệt giới tính (vì không nhắc đến quyền tự do kinh doanh vốn tự có của nam nhân và của các nhân khác như chuyển giới nhânđồng tính nhân), vị nghị sĩ họ Cha tên Ni tung luôn hỏa mù rằng ông ta muốn ưu ái cho dân chúng được tự do, muốn tỏ tình tức biểu lộ tình cảm tức biểu tình thì cứ thế mà tỏ vô tư, chửi mắng triều đình cũng được, bôi nhọ lãnh tụ hay lãnh đạo đều được, No Problem mờ! Vị nghị sĩ họ Lân tên Tằng thuộc đảng Vần Di nghe vậy đã nhận ra dã tâm của đám Cha Ni Cha Ni thuộc đảng Lá Cáu bèn viết ngay sớ báo với dân (sách có nói “quân vi khinh” nên đã là sớ thì phải báo cáo với “dân” chứ không với vua) rằng nghị sĩ Cha Ni Cha Ni ăn nói tầy bậm tà bậm. Thế là nghị sĩ Cha Ni Cha Ni  dùng Ipeccana tức I-pẹc-cà-na (tiếng Địa Cầu gọi là Ipad) triệu tập các sứ thần thiên lôi mà ngôn ngữ 67P gọi là Nhào Bá Hang Mai. Khi các Nhào Bá nhào đến bá lấy cổ mông-xừ Lân Tằng Lân Tằng để tra tấn (từ ngữ dữ dội dùng trên 67P, chứ ở địa cầu gọi là “phỏng vấn” nghĩa là “làm cho phỏng rồi lấy nùi giẻ quấn tức vấn lại”), và nhân loại của 67P có đoạn đối thoại sau khắc bằng tia la-de (tia laser, hổng phải chai La Bierre tuy không cao nhưng ai cũng phải ngước nhòm) trên đá phiến sét:

Nghị Sĩ Lân Tằng Lân Tằng: Chào chư vị Nhào Bá Hang Mai. Các vị đến đây là để…

Nhào Bá Hang Mai: Sao, chịu xin lỗi chưa?

Nghị Sĩ Lân Tằng Lân Tằng: Các vị muốn nói là…

Nhào Bá Hang Mai: Chừng nào mi xin lỗi vì đã chửi Đức Ngài Cha Ni Cha Ni tôn kính là cái đồ tầy bậm tà bậm hử?

Nghị Sĩ Lân Tằng Lân Tằng: Ý anh là về cái vụ tự do mua bán dâm và tự do biểu tình mà tôi đã nói ở…

Nhào Bá Hang Mai: Úi giào, sao nói hoài về dâm về tình vậy hở? Bọn này có nói gì về dâm dục với tình dục đâu! Đúng là bịnh tâm thần, sao vẫn chưa trả lời có chịu xin lỗi hay không hở cái thằng điên?

Nghị Sĩ Lân Tằng Lân Tằng: Nhưng mà…

Nhào Bá Hang Mai: Muốn chống lại đấy phỏng? Nói điếc tai quá, có chịu xin lỗi không?Đây không có thì giờ chờ!

Nghị Sĩ Lân Tằng Lân Tằng: Nhưng luật nào nói rằng từ “tầy bậm tà bậm” là từ chửi?

Nhào Bá Hang Mai: Lại thế rồi! Có biết CIA là gì không hở?

Nghị Sĩ Lân Tằng Lân Tằng: Sao lại lôi xứ Huê Cờ vào đây?

Nhào Bá Hang Mai: Vừa hâm vừa dốt! Này nhé, cờ i ki sắc ký, a anh nờ anh, tức là k‎ý đầu anh, tức búa anh một trận, ném đá cho tới hết đá luôn! Sao, có chịu nói xin lỗi không hử?

Nghị Sĩ Lân Tằng Lân Tằng: Sao mà nói thế được?

Nhào Bá Hang Mai: Rồi, thế là xong! Có phải chịu ngay từ đầu có tốt không? Không “nói”xin lỗi đồng nghĩa với “sẽ viết” thư xin lỗi! Có bằng chứng ghi âm rồi đấy nhé. Viết rồi gởi sớm đi. Guốc bay. Hỡi cộng đồng tác chiến Nhào Bá Hang Mai và Nhào Bá Báp Lá, về thôi! Cùng nhau ghé Đức Ngài Chi Na báo cáo rồi cùng nhau làm chầu thịt chó Thẹ Nghì. Nhớ nhắc tao xin bản photocopy thư xin lỗi để tung lên mạng khắp hành tinh. Cưỡi búa bay thôi!

Nghị Sĩ Lân Tằng Lân Tằng: Ê Bồ! Sao Muốn Về?

Nhào Bá Báp Lá và Nhào Bá Hang Mai: Xong thì về. Ở lại làm gì hử thằng hâm?

 

Đọc xong câu chuyện “hài” trên, tôi vẫn không hiểu nó hài ở chỗ nào! Đúng là sinh vật người trên thiên thạch 67P/Churyumov-Gerasimenko có kiểu hài thật khó cười. Song, tôi lại nghi ngờ cái ẩn ý nào đó biết đâu vẫn còn là…vẻ đẹp tiềm ẩn giống đất nước Việt Nam kính yêu của tôi trên Trái Đất chăng, nên bắt đầu ra sức tìm hiểu. Và khi phát hiện ra sự thật, tôi phá ra cười trong…một giây! Úi chu choa ui! Người 67P thật là sâu sắc! Y chang người Việt trên Trái Đất! Hóa ra sự thật là như thế này:

Nguyên tổ tiên của dân 67P có một vị tên Gaga Gaga rất giống nghệ danh của nữ ca sĩ Lady Gaga quậy tung trời đất của Địa Cầu, nhưng có giai thoại lại giống y một nhà khoa học cũng của Địa Cầu, có cái tên cũng có hai chữ Ga và Ga, đó là quý‎ ông Galileo Galilei!

Galileo Galilei là cái đức ông vì dám nói Trái Đất quay quanh Mặt Trời nghịch ý Nhà Thờ Thiên Chúa Giáo nên bị Tôn Giáo Pháp Đình dùng chiến thuật đánh hội đồng, tụ tập đám đông bầy đoàn xử bức kẻ cô đơn, lạm dụng danh xưng tổ chức đoàn thể truyền thông và tổ chức nghề nghiệp bắt phải xin lỗi và phải nói ngược lại, nếu không sẽ bị đóng nõ đít (dùng súc gỗ tròn vớt nhọn hai đầu, cắm một đầu vào hậu môn để đóng ngập sâu vào ổ bụng tội nhân, rồi ném mạnh cắm đầu kia của súc gổ xuống đất để dựng đứng thân thể giãy giụa của tội nhân để răn dạy thiên hạ đừng theo tôn giáo nào không phải Thiên Chúa Giáo). Galileo Galilei đành tung chiêu xin lỗi bằng miệng rồi k‎ý tên lên “thư xin lỗi” thừa nhận đúng là Mặt Trời xoay quanh Trái Đất, nhưng khi được thả ra về vừa bước ra khỏi cổng Nhà Thờ ông đã lẩm bẩm “Eppur si muove!” mà máy nghe lén của Trung Ương Cục Tình Báo Hy Kòa (gọi tắt là CIA rất giống cơ quan K‎ý Đầu Anh của 67P) ghi lại được từ hệ thống định vị liên vệ tinh.

 Galileo Galilei

Eppur si muove khi phát âm sẽ thành “Ê bồ (ơi), sao (lại) muốn về?”

Nghĩa là trái đất vẫn quay (quanh mặt trời).

Nghĩa là sự thật vẫn là sự thật.

Nghĩa là đứa tầy bậm tà bậm thì sự thật vẫn là đứa tầy bậm tà bậm!

Nghĩa là đứa độn bất khai thì sự thật muôn đời vẫn cứ là đứa độn bất khai!

Nghĩa là đứa lưa dăn xớ chọ thì sự thật muôn đời vẫn cứ là đứa lưa dăn xớ chọ!

 Nghĩa là nếu dùng loại kính thiên văn đã phát hiện dấu tích trên phiến đá sét trên thiên thạch 67P/Churyumov-Gerasimenko thì giữa những dòng viết trên thư “xin lỗi” sẽ thấy dòng chữ  “ta xin tha lỗi cho ngươi kẻ bất tài vô dụng đã đá lộn sân chơi vốn chỉ dành cho các nhà hùng biện kiệt xuất, không dành cho tay mơ không dám bút chiến trực tiếp mà hoặc dùng đám nhào bá hang mai để tra tấn tức phỏng vấn, hoặc huy động số đông của đề thoản, hoặc chạy đi méc bố méc mẹ!”

Ông Lân Tằng Lân Tằng của Thiên Thạch 67P thật thâm thúy, biết dùng vũ khí ngôn ngữ của tiền nhân Gaga Gaga giống y chang quý ông Galileo Galilei của Địa Cầu!

Nhưng than ôi, cái cười của tôi khi phát hiện sự thật thú vị về cách chơi xỏ của Lân Tằng Lân Tằng lại nhanh chóng đưa tôi đến trạng thái trầm mặc thiền tịnh vì một suy tư khác lại ập đến: vì sao cái có thể một thời là hành tinh 67P/Churyumov-Gerasimenko cực thịnh ấy lại trở thành một thiên thạch hình thù cổ quái đến thế. Phải chăng do lao đi với tốc độ khủng khiếp nên mọi “sinh vật người” trên ấy bị đánh văng mất cái gọi là đức hạnh “người” để chỉ còn bè phái, lợi ích nhóm, tham tàn, mặt dầy, đạp chà chân lý, tầy bậm tầy bạ, hang mai, báp lá, để rồi chỉ còn tồn tại  những “sinh vật” giống y như nhau, tàn hại nhau cho đến “con” cuối cùng? Phải chăng những “sinh vật người” đàng hoàng của hành tinh ấy đã bỏ đi hết, có người lưu lạc thiên hà không bao giờ còn được tìm thấy, có người đáp xuống được một hành tinh nào đó và đang xây dựng lại từ đầu cái thế giới “người” mà ngày nào đó sẽ nhận được các tín hiệu thân thiện Trái Đất liên tục gởi đi vào không gian mấy chục năm nay kiếm tìm sự sống khác ngoài vũ trụ?

Đúng là một chuyện hài thật khó cười, chỉ thích hợp vởi khẩu vị dân 67P/Churyumov-Gerasimenko.

Dù sao cũng xin chúc mừng Sứ Mạng Rosetta của các nhà khoa học Châu Âu đã thành công tốt đẹp, gởi về nhân loại của địa cầu một chuyện hài thật khó cười ghi bằng tia lây-dơ trên đá phiến sét của nhân loại của thiên thạch 67P.

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Tham khảo:

Hoàng Hữu Phước. 26-01-2014. Tiểu Phẩm Trào Phúng Tết: Nhà Sử Học. https://hoanghuuphuocvietnam.wordpress.com/2014/01/26/tieu-pham-trao-phung-tet-nha-su-hoc/

Tứ Đại Ngu

Tứ Đại Ngu

Hoang Huu Phuoc, MIB

Vào Tết Quý Tỵ tôi có đăng bài “Dương Trung Quốc: Bốn Điều Sai Năm Cũ (Tứ Đại Ngu)” trên Emotino.com (sau đó là đăng song hành trên blog hhphuoc.blog.com) là trang web của giới doanh nhân Việt Nam, nơi tôi đã đăng cả ngàn bài viết bằng tiếng Việt từ năm 2008, sau khi cả ngàn bài viết bằng tiếng Anh của tôi phải ngưng lại do Yahoo! 3600 đã ngu xuẩn đóng cửa. Do đa số các bài viết của tôi là ca ngợi đất nước Việt Nam và mắng mỏ toàn bộ bất kỳ kẻ nào xúc xiểm Việt Nam (tức xúc phạm chính phủ Việt Nam, Đảng Cộng sản Việt Nam, dân tộc Việt Nam, chế độ chính trị Việt Nam, v.v.), bọn chống Cộng và bè lũ hai mang tất bực tức bực bội bực dọc nên ngay khi thấy xuất hiện bài viết trên, chúng (thật ra tôi đã biết ngay rất rõ đích thị là ai) lập tức chui lỗ thú nuôi vào Emotino xóa ngay bài…Nỗi Nhục Của BBC Và Lời Khuyên Dành Cho Người Việt [1] rồi mới gắn hình bỡn cợt vào bài Dương Trung Quốc: Bốn Điều Sai Năm Cũ (Tứ Đại Ngu). Với cung cách bậc trưởng thượng, không màng đến bọn bất tài vô dụng chỉ giỏi chui lỗ thú nuôi chứ bó tay run rẩy tiểu són không thể tấn công các trang web của giặc Tàu, tôi không hề yêu cầu chủ nhân của Emotino.com phải làm gì; trái lại, bình tĩnh xây dựng nhiều blog cá nhân khác cho riêng mình. Ngay sau đó, thế giới của bọn chống Cộng và bọn hai mang hèn hạ ẩn danh dấu biệt tên cha sinh mẹ đẻ thi nhau làm cái việc mà từ ngữ tiếng lóng bần hàn bần tiện bần cùng của chúng gọi là “ném đá”, và tất nhiên bọn hai mang của giới báo chí cũng rình rập cơ hội từ dạo tôi phát biểu về Luật Biểu Tình thắng lợi quá lớn ở nghị trường để thơ ngây ra sức đẩy tôi ra khỏi Quốc hội. Tôi đã xuất chiêu làm tiu nghỉu và làm thất bại hoàn toàn ý đồ ý chí ý định của bọn hai mang đã bu đến văn phòng tôi để “phỏng vấn” mà thực chất là mong moi móc được thêm thông tin nào đó hoặc sự lỡ lời nào đó của tôi. Chiêu của tôi là tuyên bố sẽ viết thư xin lỗi Ông Dương Trung Quốc, và cho đến tận hôm nay nội dung khẳng định sẽ xin lỗi ấy vẫn còn ngạo nghễ tồn tại trên blog của tôi [2]. Thời gian rất dài đã trôi qua, và nay tôi tiết lộ lý do vì sao tôi cố tình để có sự tồn tại vĩnh viễn của bài “xin lỗi”: đã có bài xin lỗi, vậy sẽ thật là kỳ dị, sẽ thật là phản quy trình sử học hàn lâm, sẽ thật là vô duyên vô lý vô đạo, nếu như không có sự tồn tại của bài viết vốn là lý do nguyên do có bài “xin lỗi” ấy. Do đó, hôm nay tôi đường đường chính chính đăng lại toàn văn bài viết đã được mọi người gọi là bài “Tứ Đại Ngu” và bài này sẽ không bao giờ được tôi gỡ bỏ, do – như đã nói – bài này không thể thiếu khi có sự tồn tại của bài “xin lỗi” đã nói ở trên. Việc đăng tải lập lại này vừa để phục vụ yêu cầu cung cấp sử liệu đủ đầy cho hậu thế, vừa để khẳng định hai điều rằng (a) tôi hoàn toàn đúng, hoàn toàn hợp pháp, và hoàn toàn phù hợp văn hóa cao nhất của Việt Nam; và (b) tất cả những gì bọn hai mang của báo chí viết về tôi, cho rằng là nội dung tôi đã trả lời phỏng vấn, đều là ngụy tạo và giả dối.

****

Dương Trung Quốc

Bốn Điều Sai Năm Cũ (Tứ Đại Ngu)

Hoang Huu Phuoc, MIB

Phàm ở đời, cứ luận cổ suy kim thì các nhận định của Thầy Khổng cùng môn đồ ắt không phải không có phần đúng và có thể trên nền đúng cổ đó mà phát triển xum xuê kim thêm rằng (a) người nào khi mẹ cha sinh ra đời đã tự mình biết tất tần tật lẽ phải điều hay ấy là đấng thánh nhân; (b) người nào sinh ra đời biết tự mình tìm đến bậc thầy thiên hạ để quỳ xin theo chí thú học hành tới nơi tới chốn để biết lẽ phải điều hay là đấng đạt nhân; (c) người nào sinh ra đời nhờ mẹ cha chọn thỉnh bậc thầy thiên hạ đến dạy mà trở nên biết lẽ phải điều hay là đấng hiền nhân; (d) người nào vừa không được – hoặc không có – mẹ cha biết chọn bậc thầy thiên hạ, vừa bản thân cũng chẳng biết ai là bậc thầy thiên hạ để quỳ xin theo học tập để biết lẽ phải điều hay là người không có phúc phận; (e) người nào đã được mẹ cha chọn thỉnh bậc thầy thiên hạ đến dạy nhưng dù cố gắng học hành kết quả học tập cũng không khá hơn được, khiến chẳng thể phân biệt lẽ phải điều hay, là người ngu; (f) còn người nào dù có điều kiện hơn thiên hạ vẫn vừa không biết ai là bậc thầy trong thiên hạ để tìm đến quỳ lạy người ấy xin theo học, vừa bê tha bê bối bê trễ việc học tập học hỏi học hành nên không thể biết lẽ phải điều hay, lại hay to mồm phát ngôn toàn điều càn quấy là kẻ đại ngu. Nay thiên hạ trong cơn u u minh minh tối tối sáng sáng của thời Mạt Pháp lúc tôn giáo suy đồi, sư sãi ngứa ngáy nhảy cà tưng cà tưng trên nóc ô-tô rống loa kích động chống lại chính quyền, linh mục điên loạn gào thét co giò đạp đổ vành móng ngựa giữa chốn pháp đình uy nghiêm khiến ngay ngoại bang cũng phải giật mình cười chê còn Tòa Thánh cũng buộc phải ngó lơ, chân lý lung lay, tà mỵ huyễn hoặc hoành hành dù nhấp nha nhấp nhổm rúc chui cống đấy cống này blog nọ blog kia cũng rống loa rao truyền sứ điệp, Lăng Tần tôi đây theo sách thánh nhân xin góp một đường chổi quét, vừa thử nêu bật phân tích Dương Trung Quốc như một tấm gương cho giới trẻ xem qua điều dở, nghiệm lấy điều ghê, vừa thử xem đối tượng được phân tích này có nhờ vậy học được đôi điều để cải hóa mà bớt xấu đi chăng.

Giới Thiệu Đôi Nét Về Dương Trung Quốc:

Dương Trung Quốc quê quán tỉnh Bến Tre, sống ở Hà Nội, trình độ học vấn: tốt nghiệp đại học môn Sử, tự dưng có danh xưng “Nhà Sử Học” trên trời rơi xuống, không rõ do tự xưng hay do thuộc hạ tung hê, ắt do ở Việt Nam và trên thế giới chỉ có “Thạc sĩ” và “Tiến sĩ” mới được gắn học vị vào tên, chứ “tốt nghiệp đại học” (tức “Cử nhân”) hay “tốt nghiệp phổ thông” (tức “Tú tài”) thì theo quy định bất thành văn của thời hiện đại không được nêu ra kèm theo tên họ, nên tức mình đau mẩy phải áp cụm từ “nhà sử học” vào tên để cho có với người ta chăng. Tuy nhiên, việc Dương Trung Quốc không chọn danh xưng “Sử Gia” cũng là một điều khá khen là khôn ngoan, vì đã là “sử gia” thì phải là giáo sư tiến sĩ Sử, dù trong tiếng Hán Việt thì “gia” cũng là “nhà”, nhưng “gia” thì … to lắm, thế nên mới có chuyện các nhà tài phiệt chỉ được gọi là “đại gia” chứ đố ai dám vặn vẹo kiểu “giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt” mà nói đó là…“nhà lớn

Nhất Đại Ngu của Dương Trung Quốc: Đĩ

Cái đại ngu thứ nhất của Dương Trung Quốc là lập lại lời thiên hạ thế gian này hay nói khi tuyên bố danh chính ngôn thuận giữa nghị trường quốc hội rằng mại dâm là nghề cổ xưa nhất của nhân loại, rằng các nước luật hóa mại dâm nên Việt Nam đừng có đạo đức giả nữa đối với nghề mại dâm mà phải công nhận nghề này, và rằng nhất thiết phải đưa mại dâm lên bàn nghị sự của quốc hội. Ba điểm Dương Trung Quốc nêu lên cho thấy những bảy điều xằng bậy như sau:

1) Mại dâm không là nghề cổ xưa nhất của nhân loại mà là nghề…đạo chích, tức trộm cắp. Thánh Kinh Cựu Ước của Thiên Chúa Giáo có cho biết thủa hồng hoang mới có một nam tên Adam và một nữ tên Eva, tất nhiên chưa thể phát sinh nhu cầu giải quyết sinh lý với người nữ khác nên chưa thể có mại dâm. Song, Eva và Adam đã đồng lõa ăn trộm trái táo xơi để khai sinh ra ngành công nghiệp thời trang cho nhân loại. Việc to mồm nói mại dâm là nghề cổ xưa nhất chỉ có thể là lời khẳng định sự bó tay của nhân loại trước thân phận bọt bèo của nữ giới và tệ nạn của ma cô đàng điếm, của “nô lệ tình dục”, và của “sex trade” chứ sao lại vin vào đó để đòi “công nhận” là một “nghề” chính danh chính thức?

2) Cũng trong chương Sáng Thế Ký Genesis của Thánh Kinh Cựu Ước của Thiên Chúa Giáo có ghi việc Chúa Trời sai các thiên sứ bay đến hai thành phố Sodom và Gomorrah vung gươm tàn sát giết sạch nam (đàn ông), phụ (phụ nữ), lão (bô lão), ấu (trẻ em, hài nhi) để trị tội dâm ô đồi trụy. Tuy Genesis không có nêu đặc biệt vấn đề đĩ điếm mại dâm nữ, song trong các chương khác của Thánh Kinh Cựu Ước và Thánh Kinh Tân Ước của Thiên Chúa Giáo như Châm Ngôn (Proverbs 23:27-28), Lu-ca (Luke 7:36-50), Ma-thi-ơ (Matthew 21:31-32) và II Cô-rinh-tô (II Corinthians 5:17), v.v. đều ghi rõ Đức Chúa Trời và Đức Chúa Jesus sẵn sàng xóa sạch “tội lỗi” cho đĩ điếm nào tin vào Chúa. Đã là “tội lỗi” ắt đó không bao giờ là “nghề nghiệp” cả.

3) Dương Trung Quốc là đại biểu quốc hội ứng cử tại địa bàn tỉnh Đồng Nai là nơi có rất nhiều giáo xứ. Tôi đã là giáo viên chủ nhiệm một lớp do tỉnh Đồng Nai gởi đến nhờ trường Cao Đẳng Sư Phạm Thành phố Hồ Chí Minh giúp đào tạo nên một đội ngũ giáo viên tiếng Anh thật giỏi để phục vụ ngành giáo dục tỉnh Đồng Nai. Đa số các sinh viên này của tôi đều thuộc gia đình công giáo, và những chuyến đi thăm phụ huynh tại Đồng Nai, dù đó là thành phố Biên Hòa, hay thị trấn Xuân Lộc, Long Khánh, Long Thành, v.v., cho tôi cảm nhận được mức độ đạo hạnh cao, mẫu mực gia phong tốt lành nơi các gia đình và nơi bản thân các sinh viên này. Việc Dương Trung Quốc phát biểu linh tinh về mại dâm là việc làm không chút khôn ngoan do động đến vấn đề liên quan đến đạo đức mà Kinh Thánh đã nêu và các cử tri là giáo dân các giáo xứ tỉnh Đồng Nai khó thể chấp nhận được sự xúc phạm, nhất là kiểu ăn nói quàng xiên rằng “không công nhận mại dâm tức là đạo đức giả”.

4) Dương Trung Quốc đã hoàn toàn không biết gì về ý nghĩa của cụm từ “đạo đức giả” cũng như các minh họa làm rõ nghĩa cụm từ này trong thực tế đời sống, trong thực tế hùng biện hàn lâm, và trong thực tế tôn giáo, mà tôi sẽ biện luận làm rõ trong một bài viết sau này.

5) Dương Trung Quốc đã hoàn toàn không biết rằng ngay tại Mỹ chỉ có vài tiểu bang và tại các tiểu bang này chỉ có một hay hai thị trấn đưa mại dâm vào danh sách “nghề” để quản lý. Mà ngay cả khi thế giới đảo điên này có công nhận “nghề” mại dâm, cũng không phải là lý do để đặt đĩ nằm chình ình trên bàn nghị sự của quốc hội Việt Nam!

6) Dương Trung Quốc đã không có tầm nhìn bao quát, sâu rộng, về vấn đề mại dâm. Dương Trung Quốc chỉ nghĩ đến mại dâm như việc đơn giản người phụ nữ có quyền bán thân để kiếm tiền và để đáp ứng nhu cầu xã hội. Dương Trung Quốc hoàn toàn không biết rằng mại dâm bao gồm đĩ cái, đĩ đực, đĩ đồng tính nữ, đĩ đồng tính nam, và đĩ ấu nhi. Dương Trung Quốc hoàn toàn không biết rằng khi “công nhận” cái “nghề đĩ” để “quản lý” và “thu thuế”, thì phát sinh … nhu cầu phải có trường đào tạo nghề đĩ thuộc các hệ phổ thông đĩ, cao đẳng đĩ, đại học đĩ; có các giáo viên và giáo sư phân khoa đĩ; có tuyển sinh hàng năm trên toàn quốc cho phân khoa đĩ; có chương trình thực tập cho các “môn sinh” khoa đĩ; có trình luận văn tốt nghiệp đĩ trước hội đồng giảng dạy đĩ; có danh sách những người mua dâm để tuyên dương vì có công tăng thu nhập thuế trị giá gia tăng cho ngành công nghiệp đĩ; có chính sách giảm trừ chi phí công ty hay cơ quan nếu có các hóa đơn tài chính được cấp bởi các cơ sở đĩ, đặc biệt khi cơ quan dùng vé “chơi đĩ cái” tặng nam nhân viên và vé “chơi đĩ đực” cho nữ nhân viên nào ưu tú trong năm tài chính vừa qua; ban hành quy định mở doanh nghiệp cung cấp đĩ, trường dạy nghề đĩ, giá trị chứng chỉ văn bằng đĩ trên cơ sở so sánh giá trị nội địa, khu vực, hay quốc tế; và có các hướng dẫn về nội dung tờ bướm, tờ rơi, bảng quảng cáo ngoài trời, quảng cáo bên hông xe buýt và trên thân máy bay, cũng như quảng cáo online về đĩ, tập đoàn đĩ lên sàn (chứng khoán), v.v. và v.v.

7) Dương Trung Quốc đã không thể phân biệt giữa nội dung “nhân quyền” tức “quyền con người” trong việc “tự do bán thân”, với “quyền công dân” mà một đạo luật đĩ có thể điều chỉnh hành vi. Việt Nam đã chấm dứt việc bố ráp đưa mại dâm nữ vào cơ sở chữa bệnh-phục hồi nhân phẩm, và đây là do Việt Nam tôn trọng “quyền con người”. Còn việc ra sức giáo dục, tuyên truyền để hạn chế sự hoành hành tác tệ của mại dâm đối với trật tự xã hội, nhân cách công dân, đạo đức xã hội, v.v., là việc mà nhà nước nào, dù thần quyền hay thế tục, đều cố gắng làm tốt. Dương Trung Quốc dường như rất vô tư đối với nội hàm làm băng hoại xã hội Việt Nam, cứ như xuất phát từ lòng căm thù bịnh hoạn nào đó đối với chế độ hiện tại của nước này vậy.

Nhị Đại Ngu của Dương Trung Quốc: Đa Đảng

Trong một video clip trả lời phỏng vấn của PhốBolsaTV, Dương Trung Quốc đã vừa nháy mắt vừa nói với nhà báo rằng các anh ấy ở Việt Nam Cộng Hòa nên biết rõ thế nào là “đa đảng”. Có cái mác “Nhà Sử Học” nhưng Dương Trung Quốc đã hoàn toàn không biết gì về lịch sử Việt Nam Cộng Hòa. Như tôi đã nói rõ trong nhiều bài viết trên các trang mạng, Việt Nam Cộng Hòa hoàn toàn không có bất kỳ đảng phái chính trị nào cả! Chỉ đến năm 1974 Nguyễn Văn Thiệu mới thành lập cái gọi là Đảng Dân Chủ, với đảng kỳ là cờ vàng sao đỏ, có cùng kích cỡ như cờ của Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa (trước 1975) và Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam (từ sau 1975 đến nay), và với Nguyễn Văn Thiệu làm Đảng Trưởng. Buổi lễ thành lập Đảng Dân Chủ của Nguyễn Văn Thiệu được tổ chức tại nơi mà nay là Trung Tâm Thể Thao Quận Bình Thạnh, gần Ủy Ban Nhân Dân Quận Bình Thạnh, Thành phố Hồ Chí Minh. Đây là chi tiết mà không bất kỳ một người Mỹ gốc Việt nào biết trước khi đọc thông tin của tôi đăng trên các blog. Ăn nói hồ đồ và xằng bậy về Việt Nam Cộng Hòa là điều đại ngu thứ hai của Dương Trung Quốc.

Tam Đại Ngu của Dương Trung Quốc: Biểu Tình

Tại kỳ họp thứ 2, Quốc hội Việt Nam khóa XIII, tháng 10 năm 2011, sau khi phát biểu xong về sự cần thiết có cái gọi là “Luật Biểu Tình”, Dương Trung Quốc nổi nóng khi nghe đại biểu Hoàng Hữu Phước phát biểu phân tích về ngữ nghĩa, ngữ nguyên, và lịch sử xuất hiện của cụm từ “protest demonstration” trong tiếng Anh mà tiếng Việt đã dịch sai thành “biểu tình” để từ đó kiến nghị chưa thể đưa lên bàn nghị sự cái gọi là “luật biểu tình” do ý tứ chưa thông, chắc chắn sẽ gây cảnh rối loạn an ninh trật tự. Vì nổi nóng trước hiện tượng chưa từng có tiền lệ tại quốc hội Việt Nam khi đại biểu Hoàng Hữu Phước được nghị trường vỗ tay đồng tình, Dương Trung Quốc đã có cái đại ngu thứ ba, gồm 5 điều xằng bậy sau:

1) Nhấn nút phát biểu tiếp lần thứ hai để chống lại đại biểu Hoàng Hữu Phước, biến nghị trường quốc hội thành nơi đấu khẩu, chà đạp “tự do ngôn luận”, trong khi nhiều trăm đại biểu khác đang chờ đến lượt họ phát biểu, như vậy đã giành giật thời gian chính đáng chính danh chính thức chính đạo của – và gây thiệt thòi cho – 499 đại biểu quốc hội thuộc các tỉnh khác của Việt Nam.

2) Do hấp tấp, hiếu chiến, háo thắng, Dương Trung Quốc đã nói xằng bậy rằng “biểu tình” xuất hiện đầu tiên tại Chicago thế kỷ XIX, vì nếu không có kiến thức về ngữ nguyên học, không ai dám tự xưng là “nhà sử học” cả, vì sẽ đến ngày Dương Trung Quốc tuyên bố “biểu tình” đầu tiên xuất hiện ở Việt Nam đời Nhà Trần với cuộc “biểu tình Diên Hồng”.

3) Do hấp tấp, hiếu chiến, háo thắng, Dương Trung Quốc đã nói xằng bậy rằng đại biểu quốc hội không đại diện cho dân mà chỉ cho cá nhân, và như vậy chính Dương Trung Quốc khẳng định Dương Trung Quốc không đại diện cho cử tri Tỉnh Đồng Nai, tức là từ chối đại diện cho cử tri Tỉnh Đồng Nai, càng không đại diện cho bất kỳ người dân Việt nào. Đó là chưa kể Dương Trung Quốc không những xúc phạm 499 đại biểu quốc hội Việt Nam, mà lại còn nhổ toẹt vào các đạo luật về tổ chức quốc hội Việt Nam.

4) Do hấp tấp, hiếu chiến, háo thắng, Dương Trung Quốc đã nói xằng bậy rằng đại biểu Hoàng Hữu Phước hãy nghiên cứu trước khi phát biểu, mà không thể hiểu rằng đại biểu thạc sĩ Hoàng Hữu Phước luôn có trách nhiệm trong từng lời phát biểu tại nghị trường và nghiên cứu sâu về lịch sử Việt Nam Cộng Hòa và lịch sử các từ ngữ tiếng Anh trong tương quan tiếng Việt.

5) Do hấp tấp, hiếu chiến, háo thắng, Dương Trung Quốc đã tự làm lộ cho toàn quốc biết rằng Dương Trung Quốc không biết ngoại ngữ trong khi bản thân là “nhà sử học”.

Tứ Đại Ngu của Dương Trung Quốc: Văn Hóa Từ Chức

Tại kỳ họp thứ 4 Quốc hội Việt Nam Khóa XIII tháng 11 năm 2012, Dương Trung Quốc đã phát biểu chất vấn tại nghị trường quốc hội, đặt vấn đề “văn hóa từ chức” với Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng, người lúc đó đang phải giải quyết các sai phạm nghiêm trọng xảy ra tại các tập đoàn kinh tế Vinashin và Vinaline. Đến khi nghe Thủ tướng trả lời hùng biện, chân thiết, khúc chiết, thấu lý đạt tình, nhận được sự tán dương của 496 đại biểu quốc hội (trừ 1 đại biểu bị miễn nhiệm, 1 đại biểu qua đời khi tại nhiệm, bản thân thủ tướng, và bản thân Dương Trung Quốc), Dương Trung Quốc đã vội vàng nói thêm rằng Dương Trung Quốc sở dĩ đặt câu hỏi là để xem Thủ tướng trả lời thế nào, và với nội dung Thủ tướng vừa đối đáp thì nhân dân yên tâm, tức là đã “an dân”. Dương Trung Quốc trong cái đại ngu thứ tư này đã phạm 3 điều xằng bậy như sau:

1) Thủ tướng – trên nguyên tắc và lý thuyết tổ chức – đứng đầu tất cả các Bộ. Như vậy, Bộ Quốc Phòng giữ yên bờ cõi, ấy là đại công. Bộ Công An đập nát phản động, tiêu diệt bạo loạn, trừng trị tội phạm, ấy là đại công. Bộ Ngoại Giao đem lá cờ đỏ sao vàng tung bay thắng lợi đối ngoại trên toàn thế giới, ấy là đại công. Bộ Nông Nghiệp và Phát Triển Nông Thôn và Bộ Công Thương lập kỳ tích xuất khẩu gạo đứng đầu thế giới, ấy là đại công. Bộ nào cũng lập công, vấn đề là công nhiều hay ít, nhiều hơn hay ít hơn những khó khăn đang tồn tại. Như vậy, cái đạo lý nào cho phép Dương Trung Quốc hỗn xược thách đố Thủ tướng có dám từ chức hay không, khi quản lý yếu kém để Vinashin và Vinaline gây thất thoát tiền của quốc gia? Đạo lý xưa nay của riêng dân Việt là đánh giá rất cao việc đoái công chuộc tội. Đạo lý xưa nay của riêng dân Việt là công bằng, công minh, công chính. Đạo lý xưa nay của riêng dân Việt là dung hòa nhuần nhuyễn giữa lý và tình nên luôn khoan hòa và thiếu tính cực đoan. Dương Trung Quốc loạn ngôn, dám đem việc Vinashin và Vinaline ra để hỗn láo với Thủ tướng, làm lơ các đại công của các Bộ khác, mà – như đã nói ở trên – đều thuộc dưới quyền Thủ tướng. Thử hỏi, nếu Vinashin không làm thất thoát một xu con nào, nhưng Bộ Quốc Phòng làm mất nhiều tỉnh vào tay quân giặc, Bộ Nông Nghiệp gây ra nạn đói, Bộ Y Tế để dịch bệnh tràn lan, và Bộ Công An bó tay trước bạo loạn đốt phá, v.v., thì đất nước này sẽ ra sao. Dương Trung Quốc đã mị dân khi hùng hổ phát biểu như thể chỉ có Dương Trung Quốc mới “dám” chất vấn như thế. Cái cực đoan, phủ nhận công, phi lý, và bất công là những thứ ngoại lai mà Dương Trung Quốc đã hấp thụ từ bọn giặc nào để tự tung tự tác nơi nghị trường quốc hội Việt Nam như thế? Vinashin là rắn có đầu, và luật pháp nghiêm minh phải xử lý nặng những cái đầu ấy, tức những chức sắc hưởng lương của Vinashin để làm lãnh đạo Vinashin và làm Vinashin phá sản. Đặt vấn đề “văn hóa từ chức” phải chăng hàm ý rằng cứ từ chức là sẽ được “hạ cánh an toàn”, xem như đã giải quyết xong vụ việc?

2) Dương Trung Quốc và một bộ phận nhỏ người Việt thường đem những thứ ngoại lai làm chuẩn mực cho các so sánh với nội tại của Việt Nam mà thiếu sự hiểu biết thấu đáo, mà cái gọi là “văn hóa từ chức” là một ví dụ. Chính họ nhìn hiện tượng ở nước ngoài rồi tự đặt ra cụm từ “văn hóa từ chức” với sự thán phục, trong khi thực ra chẳng có gì để mà gọi đó là “văn hóa”. Khi một tai nạn thảm khốc xảy ra tại một nước tư bản, Bộ Trưởng Giao Thông Vận Tải nước ấy lập tức từ chức. Đó là quy định bất thành văn để giúp “Đảng” có được 3 điều như (a) thoát được cơn thịnh nộ của người dân, (b) Đảng không bị tổn hại trong kỳ bầu cử tiếp theo, và (c) giữ toàn vẹn danh tiếng và nguồn thu cho các nhà tư bản chủ nhân các công ty chế tạo xe hỏa hoặc tàu bè hoặc máy bay lâm nạn vì các nhà tư bản này cung cấp tài chính cho “Đảng”. “Nhận trách nhiệm quản lý yêu kém” và từ chức, biến tai nạn không phải do lỗi kỹ thuật thiết bị công nghiệp, và người từ chức sẽ được đền ơn bằng cách có một chức vụ cao cấp tại một trong những công ty tư bản ấy. Đây là việc mà bất kỳ ai cũng có thể kiểm chứng dễ dàng từ các nguồn thông tin mở. Làm gì có cái “văn hóa” và cái “tinh thần trách nhiệm” trong cái gọi là “từ chức” trong thế giới tư bản mà cứ tôn vinh, ca ngợi, và thán phục đến độ hỗn láo đem ra lập thành tích “chất vấn như Dương Trung Quốc đã làm.

3) Khi nhanh nhảu tự cứu mình trước cảnh thất bại vì không thể làm Thủ tướng bối rối hoặc mang nhục trước quốc dân, Dương Trung Quốc đã cho rằng câu chất vấn là để xem Thủ tướng trả lời ra sao. Nghị trường Quốc hội là nơi họp bàn các vấn đề trọng đại của quốc gia, thế mà Dương Trung Quốc sử dụng để test (thử nghiệm) xem Thủ tướng có tài hùng biện không. Nghị trường Quốc hội là nơi họp bàn các vấn đề trọng đại của quốc gia, thế mà Dương Trung Quốc sử dụng để ban ân cho Thủ tướng có cơ hội trổ tài hùng biện để “an dân” hầu ghi điểm son với toàn dân. Nghị trường Quốc hội là nơi họp bàn các vấn đề trọng đại của quốc gia, thế mà Dương Trung Quốc sử dụng để đánh bóng tên tuổi của Dương Trung Quốc như nhân vật đại diện toàn dân tộc để nói lên tấm lòng của toàn dân tộc rằng toàn dân tộc đã an lòng, yên tâm trước câu trả lời chất vấn hùng biện của Thủ tướng, từ đó toàn tâm toàn ý ngưỡng mộ Thủ tướng và tin tưởng tuyệt đối vào sự lãnh đạo anh minh tài ba của Thủ tướng. Từ ngữ “an dân” của Dương Trung Quốc mang nội hàm bao gồm tất cả những ý tứ như thế. Và thật khó hiểu, không rõ Dương Trung Quốc đã “lập đại công” với Thủ tướng, hay Dương Trung Quốc đã phạm đại ngu thứ tư này.

Thay Lời Kết:

Dựa theo lời Thầy Khổng từng phán, cố thể nói rằng ai muốn có điều Nhân mà không muốn học thì bị cái Ngu che mờ, muốn ta đây đầy Trí mà không muốn học đến nơi đến chốn thì bị cái Thấp Kiến bịt trí, muốn mình có chữ Tín mà không muốn học cho nên người thì bị cái Hại Nghĩa kéo lôi, muốn khoe ta có Trực mà không muốn học cho nên người thì bị cái Ngang Ngạnh làm cho u mê, muốn Dũng mà không muốn học cho thành bậc đạt nhân thì bị cái Loạn làm cho u tối, còn muốn Cương mà không chịu học hành thì bị cái Lồng Lộn làm cho ám áng.

Dương Trung Quốc do không quen nghiên cứu hàn lâm, nên tưởng nói về “biểu tình” là chứng tỏ ta đây có lòng “Nhân” thương dân bị chính phủ làm cho khốn khổ, không ngờ đó lại là “Ngu” vì tự hét lên cho toàn nhân loại biết chính mình không hiểu ý nghĩa tiếng Việt cao siêu và không rành ngoại ngữ khi Đại biểu Hoàng Hữu Phước luận giải về “từ nguyên Anh ngữ” của cụm từ “protest demonstration”.

Dương Trung Quốc do không quen nghiên cứu hàn lâm, nên tưởng nói về “đĩ” là chứng tỏ ta đây có trình độ “Trí” muốn nữ công dân – trong đó có các nữ nhân thuộc gia tộc Dương Trung Quốc – có quyền tự do sử dụng vốn tự có để kinh doanh phát triển ngành công nghiệp bán dâm, không ngờ đó lại là cái “Thấp Kiến” của phường vô hạnh vô đạo đức vô lại vô duyên, dễ đem lại danh xưng “Nhà Đĩ Học” bên cạnh “Nhà Sử Học”.

Dương Trung Quốc do không quen nghiên cứu hàn lâm, nên tưởng nói về “đĩ” – “biểu tình” – “đa đảng” – “văn hóa từ chức” là chứng tỏ ta đây có uy “Tín” với dân nên được dân gởi gắm tâm tư nguyện vọng về “đĩ” – “biểu tình” – “đa đảng” – “văn hóa từ chức”, không ngờ đó lại là điều hỗn với dân và do đó “Hại Nghĩa.”

Dương Trung Quốc do không quen nghiên cứu hàn lâm, nên tưởng nói về “đĩ” – “biểu tình” – “đa đảng” – “văn hóa từ chức” là chứng tỏ ta đây có lòng trung “Trực” nói thẳng ra những điều tối thượng mà toàn dân ao ước, cả nước chờ mong, dân tộc đón chào, không ngờ đó lại là do “Ngang Ngạnh” nói càn, luận bừa, sai be sai bét, phản hàn lâm, bất tri, vô trí.

Dương Trung Quốc do không quen nghiên cứu hàn lâm, nên tưởng nói về “văn hóa từ chức” là chứng tỏ ta đây có cái “Dũng” dám kêu Thủ Tướng Dũng đương đầu với câu hỏi “khó”, mà không ngờ đó lại chứng tỏ chính Dương Trung Quốc là “Loạn” vì không phân biệt chính-phụ, không rõ ngay-gian, nên phạm ba “loạn” gồm (a) “loạn ngôn” khi đổi trắng thay đen muốn đem một việc hỏng ra phủ định ngàn việc đạt cứ như đây là thời phong kiến hay tay sai đế quốc-thực dân, (b) “loạn hành” khi cho nghị trường là nơi để Dương Trung Quốc sử dụng “kiểm tra’ tài đối đáp của Thủ tướng, và (c) “loạn trí” khi đối đáp phản pháo trên cơ sở không nghiên cứu, chẳng nền tảng cơ sở dẫn chứng nghiêm túc, và nào có kiến thức ngoại ngữ trong thời buổi hiện đại này.

Dương Trung Quốc do không quen nghiên cứu hàn lâm, nên tưởng nói về “đĩ” – “biểu tình” – “đa đảng” – “văn hóa từ chức” là chứng tỏ ta đây có cái “Cương”, biết khi thời cơ đến thì phải tỏ ra cứng rắn mới chống được cường quyền, mới phục vụ được nhân dân, mà không ngờ đó chỉ là sự “Lồng Lộn” của kẻ thất phu, bất tài, vô hạnh. Trong bối cảnh tình hình phức tạp ở Biển Đông và đất nước còn bao nỗi lo toan khác thì những phát biểu về “ đĩ-biểu tình-đa đảng-văn hóa từ chức” của “nhà sử học” Dương Trung Quốc tại nghị trường lại càng trở thành một mớ hỗn độn và hỗn loạn. Lẽ ra Dương Trung Quốc nên ngậm miệng lại để các đại biểu khác có thời gian hiến kế làm đất nước hùng cường, quân đội hùng mạnh, dân tộc hùng anh, quốc gia thái bình thịnh vượng, dân chúng lạc nghiệp an cư, mới đúng là “quốc thái, dân an” đẳng cấp thánh nhân chứ không phải “an dân” kiểu hàm hồ của Dương Trung Quốc.

Thầy Khổng có phán rằng: “Tranh luận nhỏ nhặt thì hại nghĩa, nói nhảm thì phá đạo lý.” Lăng Tần tôi xuất thân nghề giáo, đến nay vẫn được môn sinh gọi là Thầy Phước, nhận thấy cái chuỗi “đĩ” – “biểu tình” – “đa đảng” – “văn hóa từ chức” là chuyện lớn đến độ Dương Trung Quốc đòi để “đĩ” nằm lên bàn nghị sự quốc hội quốc gia, đồng thời với việc Dương Trung Quốc nói nhảm nói nhí, nên trước việc hại nghĩa và phá đạo lý ấy, Thầy Phước tôi không thể không phụ lời giáo huấn của Thầy Khổng, đành chắc lưỡi lập lại nguyên văn lời của Thầy Khổng rằng: “Ôi! Người ta chẳng nói thì thôi, nói ra có đúng lẽ mới nói!

Người ta” ắt không phải nói chung bàng dân thiên hạ, mà là “ta đây” vậy.

Nhất Thạc Bàn Cờ, Lăng Tần Hoàng Hữu Phước, Nhà Việt Nam Cộng Hòa Học, Nhà Biểu Tình Pờ-rô-tét Đì-mông-sờ-tra-sân Học, Nhà Đa Đảng Học, Nhà Lưỡng Đảng Học, Nhà Độc Đảng Học, Nhà Tiếng Anh Học, Nhà Thánh Kinh Học, Nhà Đủ Thứ Học Học

****

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Ghi chú:

[1] Nỗi Nhục Của BBC Và Lời Khuyên Dành Cho Người Việt. Đăng lần đầu trên Emotino.com. Đăng lại ngày 15-02-2013 tại http://hhphuoc.blog.com/?p=145

[2] ĐB Hoàng Hữu Phước xin lỗi ĐB Dương Trung Quốc. 19-02-2013. http://hhphuoc.blog.com/?p=147

Ai Đẻ Ra “Tập Cận Bình”

Nghị sĩ Hoàng Hữu Phước phiếm luận về “Hội Chứng Vàng” ở Việt Nam

Hoàng Hữu Phước, MIB

HHP_Nhatrang (5)

Tôi là người cẩn trọng – nói theo kiểu nhún nhường. Còn nói theo kiểu nhún nhảy nhún nhót thì tôi chưa hề thấy có bất kỳ người Việt Nam nào cẩn trọng như tôi hoặc hơn tôi. Vì cẩn trọng nên tôi chưa hề thua bất kỳ ai về hùng biện, kể cả cái chuyện cho rằng bọn quà quạ kền kền đã làm tôi phải viết cái gọi là “thư xin lỗi” [1] trong vụ “Tứ Đại Ngu” cũng chỉ là “myth” tức “chuyện hoang đường” tức đòn chơi khăm của tôi mà thôi. Đó là lý do tôi ngạo nghễ ngạo mạn duy trì cái tác phẩm bức thư xin lỗi ấy trong blog của tôi. Và chính vì cẩn trọng nên mới có 3 đoạn giải thích sau cho bài viết này:

a) Nhóm từ “Tập Cận Bình” bỏ trong ngoặc kép, do đó đây không phải về một thẳng người ngợm Tàu nào mang tên Tập Cận Bình vì ai mà không biết nó được đẻ ra từ đâu. Suy ra, nó không bao giờ có thể cự nự sao vô cớ mà mẹ nó bị tôi lôi ra hành hạ; và nếu nó có kiện tôi ra tòa án quốc tế về tội thóa mạ nhục mạ lăng mạ thì tôi sẽ hân hoan đi hầu cho thiên hạ thế giới mở rộng tầm mắt biết thế nào là lễ độ với tay biện thuyết Việt Nam.

b) Chính vì là “nhóm từ” nên bài này chỉ phê phán kẻ đẻ ra “Tập Cận Bình” chứ không phải kẻ đẻ ra thằng Tàu nào có tên Tập Cận Binh.

c) Đã là bịnh mà là bịnh hiếm, mang đậm chất tâm thần thời hiện đại thì hay được gán ghép với chữ syndrome của tiếng Anh nên mới có tiếng Việt là “hội chứng”. Còn “vàng” thì chẳng dính dáng đến SJC hay PNJ vì ở đây chỉ muốn ám chỉ “sự trân trọng thái quá mang tính bịnh lý chư hầu”.

Phàm trong thế giới hàn lâm có 7 quy chuẩn mặc định bất thành văn như sau về việc sử dụng tên riêng ngoại quốc trong tiếng nước mình:

1- Lập lại nguyên văn khởi thủy, và nếu thuộc loại mẫu tự đặc thù (Nga, Đức, Pháp, Tây Ban Nha, v.v., và các chữ tượng hình như Nhật, Hàn, Ả, Tàu, v.v.) không hợp với bàn phím mẫu tự gọi là an-pha-bê chung nhất của nhân loại để cùng chung sống hòa bình trong cùng một bài viết trong một tác phẩm hay tờ báo thì cứ xem tiếng Anh viết sao thì sử dụng y như vậy. Thí dụ anh hùng tình báo kiệt xuất của Liên Xô trong Đệ Nhị Thế Chiến là Николай Иванович Кузнецов người mà nhân loại đã, đang, và sẽ phải mõi mòn chờ đợi đến năm 2025 mới được tiếp cận tài liệu tối mật và đầy đủ về Ông, thì Việt Nam ta cứ dùng cách viết tiếng Anh là Nikolai Ivanovich Kuznetsov hoặc gọi tắt là Kuznetsov trong tiếng của ta.

2- Lập lại nguyên văn khởi thủy, và nếu thuộc loại mẫu tự như Tiếng Việt rất hợp với bàn phím mẫu tự gọi là an-pha-bê chung nhất của nhân loại để cùng chung sống hòa bình trong cùng một bài viết trong một tác phẩm hay tờ báo thì cứ việc loại bỏ hết các dấu sắc-huyền-hỏi-ngã-nặng vì các dấu này không có trong cái chung nhất ấy. Thí dụ Hồ Chí Minh thì nước ngoài cứ viết Ho Chi Minh trong tiếng của họ.

3- Cách bình dân nhất tại quốc gia nào chưa cho là mình đã xóa nạn mù chữ, có các chương trình cải cách giáo dục liên tục gần nửa thế kỷ mà người học tiếng Anh vẫn không thể nói và viết (thiên hạ ở Việt Nam than thở hoàn toàn sai rằng sinh viên tốt nghiệp ban Anh Văn không nói được tiếng Anh, thật ra họ không nói được và không viết được, mà viết là quan trọng nhất) được dù có hàng triệu cơ sở dạy tiếng Anh, có bao phương tiện học tiếng Anh, v.v. và v.v., thì cách thứ phẩm là Việt hóa phiên âm tên nước ngoài. Thí dụ anh hùng tình báo Liên Xô trong Đệ Nhị Thế Chiến là Николай Иванович Кузнецов người mà nhân loại đã, đang, và sẽ phải mõi mòn chờ đợi đến năm 2025 mới được tiếp cận tài liệu tối mật và đầy đủ về Ông, thì Việt Nam cứ vô tư đổi thành Cu Dơ Nhét Xốp [2].

4- Trường hợp hồi xửa hồi xưa người Việt ít người theo đuổi Tây học đến nơi đến chốn nên khinh khi gọi cách của điều 3 là nhà quê, và e thẹn né dùng cách của điều 1 vì sẽ bị dân chúng nhạo là mất gốc, cái gì cũng xổ tiếng Tây, nên dĩ hòa di quý, nghía xem mấy thằng bên Tàu gọi là gì thì mình cứ thế mà Hán-Việt đề huề cho xong. Thí dụ Montesquieu thì sợ bị quê nếu gọi là Mông Tét Kỳ Ơ,  nên nghe Chệt bảo 孟德斯鳩 thì hí hửng nhại theo thành Mạnh Đức Tư Cưu.

5- Khi cực chẳng đã buộc phải bó tay không áp dụng được 4 chuẩn trên thì vẫn phải biến hóa làm sao cho tên mới trong tiếng nước mình phải có âm trùng với âm khởi thủy. Thí dụ Beijing – Peking  – Bắc Kinh.

6- Khi cực chẳng đã buộc phải bó tay không áp dụng được 5 chuẩn trên, chẳng hạn do tên hoặc ngắn ngủn quá hoặc dài thườn thượt quá như The United States of America rất dễ đánh máy nhầm khi theo điều 1, tự ái dân tộc nếu theo điều 4, còn theo điều 3 thì quê khủng khiếp (thí dụ: đã đảo đế quốc Dờ Du Nai Tít Sờ Tết Ốp A Mê Ri Ka), trong khi điều 5 cũng bất khả thi (thí dụ: tổng thống nước Du Nam Tích Sơn Tất Ô Ái Mễ Trí Ca), thì có thể tùy ý đặt tên dựa theo một vật thể (lá cờ có nhiều sao = lá cờ như nở hoa = nước Hoa Kỳ) hay một sự thán phục dành riêng (nước này đẹp quá xá = nước Mỹ) [3].

7- Nhưng gì thì gì, tuyệt đối cấm dịch tên tiếng nước ngoài ra tiếng nước mình. Với tên lãnh tụ Hồ Chí Minh, thế giới không được phép gọi thành Mr Bright hay Mr Morning hay Mr Dawn hay Mr Smart trong tiếng Anh. Với tên quốc gia Ivory Coast, Việt Nam không được phép gọi là Bờ Biển Ngà trong tiếng Việt. Nếu Ivory Coast (tức Côte D’Ivoire) biết Việt Nam vi phạm điều này, bạn nghĩ sao nếu họ cũng vi phạm và gọi Việt Nam là Viet South hay South Viet?

Từ những điều rất hàn lâm, rất đơn giản, rất dễ hiểu, rất dễ nhớ nêu trên, ta thấy những hợp lý sau đối với tên riêng của mấy anh Tàu, trên nền mặc định rằng người Anh lắng nghe âm phát của tiếng Tàu rồi ghi lại bằng tiếng Anh, nên ta lấy tiếng Anh làm đối tượng để so ra Tiếng Việt:

1) Nhóm hơi hợp lý vì có ít nhất 2 âm trong tổng 3 âm nghe giống trong 2 thứ tiếng Anh và Việt (lẽ ra là 3 vì đã mặc định tiếng Anh ghi lại đúng âm phát ra từ tiếng Tàu):

Zhou Enlai   –   Chu Ân Lai

Deng Xiaoping  –  Đặng Tiểu Bình

Deng Yingchao  –  Đặng Dĩnh Siêu

Hua Guofeng  –  Hoa Quốc Phong

Hu Yaobang  –   Hồ Diệu Bang

Liu Shaoqi   –   Lưu Thiếu Kỳ

Mao Zedong  –  Mao Trạch Đông

Tên gọi bằng tiếng Việt như liệt kê ở trên cho thấy sự manh nha của “hội chứng vàng” nghĩa là tên tiếng Việt của các lãnh đạo “anh em” Tàu vĩ đại phải được thể hiện sao cho thật đẹp thật quý như “vàng”,  và trên cơ sở quy chuẩn hàn lâm quốc tế cũng như nhóm hợp lý cho thấy đã tuân thủ tuyệt đối điểm 7 tức là không được dịch thuật ra tiếng nước mình, ta thấy có ai đó đã đẻ ra các tên trên bằng cách gán cho chúng những từ tuyệt đẹp của tiếng Việt, thay thế cho “nguyên tác” Du Ển Lai nghe ỏn ẻn cà ển cà ển quá, Đen Xạo Bình nghe đen đủi xạo xự quá, Được Dính Chấu nghe xui xẻo quá, Hứa Gô Phéng nghe giống như hứa lèo rồi chuồn (go = đi) vì quên (phéng) trả nợ quá, Hù Dáo Bang nghe cứ như dân ăn xin nhìn dáo dác khi bị hù quá, Líu Xạo Kỳ thì đúng là nói xạo kỳ quá đến líu lưỡi, và Mao Dê Đồng nghe cứ như là lông mao cứng của loài dê thua xa dê núi vậy.

2) Nhóm bất hợp lý vì chỉ có 1 âm trong tổng 3 âm nghe giống trong 2 thứ tiếng Anh và Việt :

Li Xiannian   –   Lý Tiên Niệm    ( Li # Lý)

Jia Quinlin    –   Giả Khánh Lâm  (Jia # Giả)

Yu Zhengsheng  –  Du Chính Thanh  (Yu # Du)

Jiang Zemin   –  Giang Trạch Dân  (Jiang # Giang)

Hu Zintao  –   Hồ Cẩm Đào     (Hu # Ho) 

Chen Duxin  –   Trần Độc Tú  (Chen # Tran)

Ye Jianying  –   Diệp Kiếm Anh  (Ye # Diệp)

Zhao Ziyang  –   Triệu Tử Dương  (yang # Dương)

Khi Hội Chứng Vàng ở mức trầm trong, người ta bỏ luôn sự hóa trang cần thiết, khiến sáng tạo tên gọi chỉ cần có 1 âm giống cho mỗi tổ hợp tên có tổng 3 âm, thí dụ ở trên như Yu Zhengsheng thành Du Chính Thanh chỉ cần giống tương tự (#) mỗi chữ Yu với chữ Du.

Cũng vì vậy mà phát sinh vấn nạn lịch sử ngôn ngữ học Việt Nam: ai đẻ ra “Tập Cận Bình”?

Trong tiếng Anh, thằng Tàu đang khua môi múa mép muốn thôn tính Việt Nam có tên Xi Jinping. Nếu gọi hắn bằng tên tiếng Anh thì Xi Jinping chẳng có gì đáng bàn, vì theo đúng chuẩn 1. Nhưng nếu tự nhận Việt Nam là quốc gia dạy tiếng Anh trật lất và người Việt không ai muốn học tiếng Anh còn nước Việt tất cả các trung tâm ngoại ngữ đều vắng hơn Chùa Bà Đanh thì có thể Việt Hóa Phiên Âm thành Xí Dính Bùn hay Xì Dô Bình (tức Xịt Vô Bình). Đó mới là Tiếng Việt của tên mẹ đẻ của vị lãnh đạo Trung Quốc hiện nay. Còn “Tập Cận Bình” là tên của đứa vớ vẩn nào?

Tàu gởi cho mười sáu chữ. Và Hội Chứng Vàng đã khiến xảy ra việc gắn vô thêm chữ “vàng” cho báu, thành “mười sáu chữ vàng”.

Máu Dê Đồng biến thành Mao Trạch Đông cho thêm “quý”.

Xì Dính Bùn biến thành Tập Cận Bình cho thêm “báu”.

Hỡi các vị uyên thâm tháp ngà, tiếng Việt ta rất quý và rất báu. Đừng tự tung tự tác tự tiện tự ý đem gắn lên mình loài cẩu trệ.

Nếu còn có tự ái dân tộc, hãy dùng tiếng Anh của tên gọi bọn Tàu, để tự an ủi rằng người Việt ta đây đâu thèm bận tâm phí thì giờ viết tên chúng ra bằng tiếng Việt. Mà nếu dùng tiếng Việt thì phải cư xử công bằng, lẽ nào anh hùng Liên Xô Kyznetsov thì vô tư Cu Dơ Nhét Xốp thay vì nên là … Quốc Nhã Xuân, còn tên giặc Tàu Xi Jinping thì biến hóa thành Tập Cận Bình thay vì nên là Xì Dính Bùn? Đạo lý thuần Việt đâu có cho phép như thế.  

Các thắc mắc và cần tư vấn về tên gọi trong đối ngoại bảo đảm tính hàn lâm quốc tế, ngữ nghĩa tu từ và đạo lý nhân luân Đại Việt Nam, xin liên lạc với

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế

Ghi chú:

[1] Hoàng Hữu Phước. 19-02-2013. ĐB Hoàng Hữu Phước xin lỗi ĐB Dương Trung Quốc

[2] Hoàng Hữu Phước. 31-8-2011. Cu Dơ Nhét Xốp – Vấn Nạn Việt Hóa Phiên Âm Tiếng Nước Ngoài

[3] Hoàng Hữu Phước. 18-6-2010. Tham luận: Giao Thoa Ngôn Ngữ Việt-Anh Và Thực Chất Vấn Đề Giữ Gìn Sự Trong Sáng Của Tiếng Việt

Hân Hoan Đón Chào Dương Khiết Trì

Hoàng Hữu Phước, MIB

18-6-2014

Image

Hôm nay Dương Khiết Trì của Tàu sang Việt Nam theo lịch trình làm việc đã ấn định từ lâu giữa hai bên.

Bọn Tàu giỏi về bùa chú và tấu thư nên thường hay lận lưng mấy tấm vải gấm đỏ có chữ Tàu màu vàng gọi là “chữ vàng”, thật ra là ếm bùa để hy vọng người nhận sẽ bị một trong hai thứ “gà” đó là hoặc luống ca lướng cuống như gà mắc tóc, hoặc mắt bị quáng gà hết còn thấy nẻo phải đường ngay.

Khi gặp Nga, Tàu phất tay xuất chiêu tựa Nhạc Bất Quần tung ra tấm lụa có 16 “chữ vàng”:

Bình Đẳng Tin Cậy, Ủng Hộ Lẫn Nhau, Cùng Nhau Phồn Thịnh, Hữu Nghị Muôn Đời.

Thậm chí khi gặp Mỹ, Tàu cũng múa côn nhị khúc hệt Lý Tiểu Long rặn ra 14 chữ in trên vải Jean:

Không Xung Đột, Không Đối Kháng, Tôn Trọng Lẫn Nhau, Hợp Tác Cùng Thắng.

Còn khi gặp Việt, Tàu múa quyền ẻo lả như Lâm Bình Chi, xòe ra quạt giấy có 16 “chữ vàng”:

Láng Giềng Hữu Nghị, Hợp Tác Toàn Diện, Ổn Định Lâu Dài, Hướng Tới Tương Lai.

Tàu có bịnh tự tin thái quá nên không biết rằng:

Nga mà tin Tàu, ủng hộ Tàu, hữu nghị với Tàu, nghĩa là bị lú bùa mê của Tàu thì có mà mất đứt vùng Viễn Đông của Hải Sâm Uy, Vùng Siberia, và cả vùng địa cực phương Bắc [1]

Mỹ mà hợp tác với Tàu nghĩa là bị lú bùa mê của Tàu thì có mà tan nát Hoa Kỳ với ít nhất 10 tiểu bang tách thành 10 quốc gia mới với các tổng thống là người Tàu.

Việt mà lo nhìn về hướng tương lai do Tàu giơ tay chỉ chỏ nghĩa là bị lú bùa mê của Tàu thì có mà bị Tàu đấm lén từ sau lưng té lọt xuống Biển Đông.

Do Tàu bị điên bị dại nên không nhận ra một điều rằng cái sở học của Tàu đã tuôn tràn ào ạt về Việt Nam hết trơn hết trọi rồi [2] nên bùa Tàu bây giờ hết thiêng, mà chữ Tàu bây giờ cũng hóa dỏm, giọng điệu nghe rất quê mùa. Mà cái cố hữu của người Việt là luôn luôn lịch sự, nên tôi có nhờ cụ Lăng Tần múa bút viết 16 “chữ vàng” sau để tặng Tàu, nhờ Dương Khiết Trì đem về treo trong Trung Nam Hải:

Cẩu Tặc Chôm Giềng, Bị Tát Toàn Thân, Ớn Lạnh Lâu Dài, Hết Đường Tương Chao [3]

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ kinh-doanh Quốc-tế

Ghi chú:

[1] Địa cực phương Bắc” là cụm từ thay thế cho cụm từ khác gồm hai từ, vì từ phải tránh đó khi nói lái thì lại rất khủng khiếp trong tiếng Việt.

[2] Hoàng Hữu Phước, 27-6-2012. Ngộ Số. http://antichina.blog.com/?p=49

[3]Hết đường tương chao” là thành ngữ của dân Sài Gòn trước 1975, có nghĩa chẳng còn gì để mà mơ tới xơ múi.

Tiểu phẩm trào phúng Tết: Nhà Sử Học

Hoàng Hữu Phước

Tại một nước văn minh nọ có đời sống văn hóa rất đặc trưng: thiên hạ có gì, ta có nấy, và trên cơ sở đó có tất tần tật mọi thứ, từ vật chất hữu hình mà dân Ăng-lê gọi là tangible cho đến thứ không động chạm sờ mó gì được mà tiếng Mỹ gọi là intangible. Và cứ thế mà cái nước gọi là “nọ” ấy có trí thức, nhân sĩ, nhà khoa học, nhà sử học, v.v., dù người dân chớ biết ở nước họ  ai là nhà khoa học, ai là nhà trí thức, ai là nhân sĩ, v.v. , thế nào là nhà khoa học, thế nào là nhà trí thức, thế nào là nhân sĩ, v.v, vì chưa hề có các danh sách liệt kê thống kê các vị này để truyền lưu sử sách lưu truyền hậu thế.

Và thế là phát sinh tự do ở tất cả các giai tầng.

Báo chí tự do viết “các nhà khoa học cho rằng…”

Nhà nước “đưa trí thức trẻ về các địa phương vùng sâu vùng xa…”

Ai khoái đem tên hùn hạp vào ý kiến của một cá nhân để thành bầy thành đàn thành đám thành nhóm thành nhúm gọi tắt là bầy đàn thì tự xưng “nhân sĩ”.

Cá nhân nào không muốn và không thể học lên cao hơn thì cứ gắn chữ “nhà” vào cho oách như có kẻ tự xưng là “nhà sử học”.

Trước cái oái oăm ấy, có kẻ sĩ nọ thay vì ngữa mặt lên trời mà hét to một tiếng làm lạnh cả bầu trời như Không Lộ Thiền Sư, lại châm biếm châm chọc châm chích trào phúng trào lộng trào dâng cười to thẳng tắp thẳng thừng thẳng ngay vào mặt nhân gian mà tự gọi tự trào là “nhà đủ-thứ-học học” mà tiếng Ăng-lê mới toanh vừa sáng chế gọi là “potaya” tức là “bó tay giời ạ!”.

Câu truyện sau đây là về một người “nhà” ở cái nước gọi là “nọ” ấy. Thiết tưởng do thiên hạ ai cũng sính xài đồ Mỹ, từ việc rêu rao vi phạm nhân quyền đến rao giảng xã hội dân sự , nên trong truyện cũng chơi kiểu Mỹ qua lời chua ở trang thứ nhì trong bản in đóng bìa da cứng nạp lưu chiểu tại Thư Viện Quốc Hội Hoa Kỳ rằng: “tác phẩm này là thuần túy fictional tức tưởng tượng tức không có thiệt và mọi sự trùng hợp với sự việc hay con người có thật là hoàn toàn ngẫu nhiên coincidental” để khỏi bị ai đó vu khống rằng nó không phải sản phẩm của trí tưởng tượng. Truyện rằng:

Nguyên ngày xửa ngày xưa cách nay vài ngàn năm ánh sáng, tại nơi gọi là “nọ” ấy có một người tự xưng là “nhà sử học”. Do không rõ về ngôn ngữ tiếng mẹ đẻ nên ít đọc sách và tại vì như thế mà tri thức hầu như vườn không nhà trống như bị trúng đòn chiến thuật tiêu thổ kháng chiến vậy.

Có dạo anh ta bảo nước anh ta là “ốc đảo” nếu không có luật tỏ tình, vì anh ta tưởng ốc đảohoang đảo là một, dù anh ta nói đúng ở chỗ chỉ có ở đảo hoang thì ông A-dong trần như nhộng mới không nhất thiết phải tỏ tình vì chẳng có đối thủ cạnh tranh nào bu quanh bà Ê-và thiếu vải cả.

Có lần anh ta hí ha hí hởn hí hửng hí hước khoe với mọi người rằng anh ta là một trong hai người duy nhất đã bỏ phiếu “trắng” khi cả tập thể gần 500 vị trong quốc hội của cái nước gọi là “nọ” ấy bỏ phiếu thông qua đạo luật gốc cơ bản gì đó, cái mà nước khác ở hành tinh này hay hành tinh khác ở thái dương hệ này hay thái dương hệ khác gọi là “hiến pháp”. Chả là anh ta không biết hóa ra mình đã dại dột gào to cho thiên hạ biết rằng:

1) ta đây là nhà sử học, có chân trong ban biên soạn dự thảo đạo luật cơ bản ấy rất nhiều năm qua thế mà cho đến ngày trọng đại bấm nút thông qua vẫn không có tài hùng biện và kiến thức cùng bản lĩnh để thuyết phục thành công toàn ban biên soạn chấp thuận “một” ý kiến của anh ta đối với “một” điểm nào đó trong dự thảo mà anh ta còn…chưa được yên tâm lắm;

2) ta đây là nhà sử học, tức là cùng gia đình với các vị tài ba lỗi lạc được đặc quyền sử dụng chữ “nhà”, vậy mà không biết rằng dự thảo có hàng trăm chi tiết về hàng trăm vấn đề cực kỳ quan trọng, thế mà chỉ vì một điểm chưa được yên tâm (chứ không phải điểm ấy sai) mà gạt bỏ toàn bộ hàng trăm điều khác mà bản thân đã chấp thuận trước đó;

3) ta đây là nhà sử học, tức là cùng gia đình với các vị tài ba lỗi lạc được đặc quyền sử dụng chữ “nhà”, vậy mà không biết rằng trong bất kỳ đất nước văn minh tự do dân chủ tiến bộ hiện đại nào, tất cả đều hoạt động trên cơ sở thiểu số phục tùng đa số, nghĩa là dù ngay cả có bỏ phiếu trắng hay có còn…một thoáng lo âu đi nữa thì vẫn phải nghiêm túc tuân thủ và nghiêm túc thực hiện tất cả nội dung của đạo luật gốc cơ bản đã được thông qua ấy – trong đó có cả điều mà anh ta còn “chưa được yên tâm lắm”;

4) ta đây là nhà sử học, tức là cùng gia đình với các vị tài ba lỗi lạc được đặc quyền sử dụng chữ “nhà”, vậy mà không biết rằng Sử chỉ xem trọng ý chí tập thể thí dụ như của Hội Nghị gì đó mang tên hình như là Diên Hồng ở cái nước hình như gọi là Việt Nam chứ xem một hai đại biểu quốc hội của nước ấy có ý kiến khác biệt kiểu Trần Ích Tắc hay Lê Chiêu Thống nào có ra chi dù hai vị này là gia đình hoàng tộc chứ nào phải con đỏ dân đen.

Nói đi thì phải nói lại.

Anh ta làm những việc càn quấy như thế có thể do nguyên nhân bịnh lý hoang tưởng hoang đường hoang dại và hoang…đảo.

Song, tự nhận mình bất tài vô dụng (có mồm loa có mép dãi thế mà không thể thuyết phục được bất kỳ ai trong ngần ấy năm tham gia cúc cung tận tụy miệt mài soạn thảo đạo luật gốc cơ bản), đó là cái dũng.

Hét cho nhân gian biết mình là thiểu số thấp tệ hại kỷ lục toàn thiên hà, với ngụ ý “hỡi đa số, hãy nhìn xem ta biết thân biết phận phục tùng đa số và răm rắp thực hiện theo bài bản đã được đa số biểu quyết thông qua”, ấy là cái trí nhằm lấy lòng tuyệt đại đa số nhân dân được đại diện bởi gần 500 đại biểu và tạo cảm thương nơi một vài người dân có ý giống như anh ta mà chính anh ta nằng nặc đòi làm đại diện.

Tuy bảng điện tử cho thấy có hai phiếu trắng và tin tức đã bay đi đến tận Thổ Tinh và Hải Vương Tinh, anh ta vẫn sợ có hành tinh nào đó sắp chui vào lổ đen không được cập nhật kịp thời nên anh đã tận tụy làm cái việc công khai minh bạch ngay lập tức việc chính anh đã bỏ phiếu trắng ấy, và đó là cái tâm, dù nhiều khóa trước cũng làm đại biểu quốc hội song anh ta chưa hề dám công khai minh bạch một trường hợp nhũng nhiễu dân lành nào cả.

Than ôi, người bỏ phiếu trắng mà có cái dũng uy hùng đến dường ấy, cái trí cao vời vợi đến đến dường ấy, cái tâm bự chà bá đến dường ấy, thì ắt người bỏ phiếu thuận còn có cái dũng cái trí cái tâm bự khủng đến dường nào! Quân thù mà kéo đến biên giới, chỉ cần đẩy anh ta ra đứng như phỗng thôi là đã đủ làm chúng phải ngữa mặt lên trời mà than rằng “ôi cái nước này sao mà ngay kẻ có trình độ thấp kém không thể được gọi là sử gia lại có được cái dũng cái trí cái tâm dến dường ấy thì sao mà đánh bại được do người dân cao quý hơn y cả vạn lần; thôi thì phải rút hết quân kéo hết pháo về, sai đại sứ đặc mệnh toàn quyền sang cầu mong giao hảo hiếu hòa vậy”, và nhờ thế tránh được họa binh đao, thiên hạ thái bình, vui cảnh thái hòa, đời đời an lạc.

Thế mới biết người bất tài không thể hùng biện, người thua cuộc phải ngồi chiếu dưới dành cho cực thiểu số, vẫn có thể qua việc đơn giản ủng hộ tỏ tình, giả ngây nói sai từ ngữ ốc với hoang, và giả nai để hớn hở khoe phiếu trắng, mà cũng khiến vũ trụ rộn tiếng hoan ca.

Ô hô, lành thay, thật lành thay vậy.

Hoàng Hữu Phước, Thạc-sĩ Kinh-doanh Quốc-tế